上篇中,專家分析了烤鴨們在雅思閱讀中可能碰到的生詞種類,本篇中筆者將更深入地探討考生們最關心的問題,即如何在考試中解決生詞問題,如何剝去其道貌岸然的偽裝,讓考生在考場上不再慌張。
首先,我們來看看對付名詞的招數(shù)。在上篇中,筆者提到名詞在句中往往是作為主語、賓語及補語出現(xiàn)。尤其在作為主語時,它表示整句話主要說明的人或事物,對句子理解有著不可忽視的作用。下面,筆者將總結幾種方法供考生參考。
一、左顧右盼法
我們平常在閱讀雅思文章或其它英文報刊雜志時,如果一遇到生詞就查字典,那么不僅會大大降低我們的閱讀速度,而且也會影響我們對整篇文章的把握,更何況在考試中根本無字典可查。其實,細心的考生都會有這樣一種感覺,有時候我們只要把生詞和周圍的詞相比較一下,就會發(fā)現(xiàn)原來作者早已把它的意思告訴我們了。舉個例子,在劍橋四Test 2 "Alternative Medicine in China"這篇文章中,它的第一段是這么寫的:...... In Europe, only orthodox doctors can prescribe herbal medicine. In Germany, plant remedies account for 10% of the national turnover of pharmaceuticals. Americans made more visits to alternative therapists than to orthodox doctors in 1990......有許多考生對remedy, therapist這兩個單詞比較陌生。但是,我們通過“左顧右盼”,不難發(fā)現(xiàn),plant remedies即為前一句中herbal medicine的意思,前兩句均在講歐洲和德國的醫(yī)生給病人配草藥的事情。再來看第三句中的therapist。首先,我們知道以-ist結尾的肯定是一類人,那么therapist究竟是誰呢?通過句中的比較級結構,我們發(fā)現(xiàn)前面的alternative therapists是和后面的orthodox doctors在做對比,那么很顯然,therapist肯定是一類和醫(yī)生差不多的人。
二、置之不理法
在一些情況下,我們可以通過“左顧右盼”理解生詞的意思,但有些時候,作者并不會總是那么好心讓答案僅僅是換個馬甲而已。這個時候,就需要我們對句子進行主次的分析,判定這個生詞究竟有沒有被理解的價值。還是剛才那篇文章的第二段,它的第一句是這么寫的:Disenchantment with orthodox medicine has seen the popularity of alternative therapies in Australia climb steadily during the past 20 years. 許多考生看到第一個這么長的名詞disenchantment就已經(jīng)暈了。那么我們來找找這句話的主干結構,主語為disenchantment,謂語為has seen, 這里有個結構是see sb do sth。因此,我們發(fā)現(xiàn),這句話中的主語和謂語放在這里只是個形式而已,沒有起到任何關鍵的作用,完全可以“置之不理”,真正有意義的是has seen后面的部分,而這部分中,幾乎沒有任何影響理解的生詞,很明顯,講的是alternative therapies越來越受歡迎了。
下面,我們再來看看如何應對句中的動詞。動詞是句中至關重要的部分,是行為主體發(fā)出的動作,對句子理解起到關鍵的影響。那么,有沒有好的方法能把這個攔路虎也消滅了呢?筆者在此介紹一種方法:理清結構,其義自現(xiàn)。我們來舉一例,在劍四Rainforest這篇文章中,有一句:Many studies have shown that children harbour misconceptions about 'pure', curriculum science. 句中的harbour一詞,有些考生可能會知道是“港口”的意思,但在這句話中,究竟是不是“港口”呢?我們來看下這句話的結構,主干為"Many studies have shown that", 但是,這個主干并不是意義上的主干,真正起到作用的是that所引導的這個賓語從句。那么我們再來分析這個賓語從句里的結構,主語很明顯為children, 那么謂語呢?我們知道,謂語一般為動詞或be動詞,但是,這句話中misconceptions很顯然是-tion結尾的名詞,更不用說后面的science了,那么,自然harbour一詞就變成動詞了。我們將所能夠理解的單詞串起來,這句賓語從句的意思就是:孩子們對純粹的、curriculum科學______錯誤的觀念。這樣一來,考生們自然而然就會把“有”、“產(chǎn)生”等詞填入空格,這句話就非常好理解了。因此,在碰到動詞生詞的時候,理清句子的結構是考生理解句意的利器,平時一定要多加鍛煉。
當然,考生們一定也還會碰到形容詞詞性的生詞。形容詞一般是作為對其后名詞的修飾,對句子理解基本不會造成本質的影響。如在考試中碰到這類生詞,筆者建議考生們將它們視而不見,把時間花在值得的地方,如句子結構分析、上下文對照理解等方面,理解你所能理解的單詞,這對做題與應試來說,是最直接也的。
最后在此提醒考生們,以上的方法能夠在一定程度上幫助考生們在考場上應對考試,在短時間內提高對句子的理解度,但學習之路充滿艱辛,尤其是英語學習,最根本最實在的莫過于擴充自己的詞匯量,掌握分析解構句子的本領,了解英文行文寫作的思路,做好充分準備,這樣才能在將來的考試中視生詞為浮云,笑傲考場!
首先,我們來看看對付名詞的招數(shù)。在上篇中,筆者提到名詞在句中往往是作為主語、賓語及補語出現(xiàn)。尤其在作為主語時,它表示整句話主要說明的人或事物,對句子理解有著不可忽視的作用。下面,筆者將總結幾種方法供考生參考。
一、左顧右盼法
我們平常在閱讀雅思文章或其它英文報刊雜志時,如果一遇到生詞就查字典,那么不僅會大大降低我們的閱讀速度,而且也會影響我們對整篇文章的把握,更何況在考試中根本無字典可查。其實,細心的考生都會有這樣一種感覺,有時候我們只要把生詞和周圍的詞相比較一下,就會發(fā)現(xiàn)原來作者早已把它的意思告訴我們了。舉個例子,在劍橋四Test 2 "Alternative Medicine in China"這篇文章中,它的第一段是這么寫的:...... In Europe, only orthodox doctors can prescribe herbal medicine. In Germany, plant remedies account for 10% of the national turnover of pharmaceuticals. Americans made more visits to alternative therapists than to orthodox doctors in 1990......有許多考生對remedy, therapist這兩個單詞比較陌生。但是,我們通過“左顧右盼”,不難發(fā)現(xiàn),plant remedies即為前一句中herbal medicine的意思,前兩句均在講歐洲和德國的醫(yī)生給病人配草藥的事情。再來看第三句中的therapist。首先,我們知道以-ist結尾的肯定是一類人,那么therapist究竟是誰呢?通過句中的比較級結構,我們發(fā)現(xiàn)前面的alternative therapists是和后面的orthodox doctors在做對比,那么很顯然,therapist肯定是一類和醫(yī)生差不多的人。
二、置之不理法
在一些情況下,我們可以通過“左顧右盼”理解生詞的意思,但有些時候,作者并不會總是那么好心讓答案僅僅是換個馬甲而已。這個時候,就需要我們對句子進行主次的分析,判定這個生詞究竟有沒有被理解的價值。還是剛才那篇文章的第二段,它的第一句是這么寫的:Disenchantment with orthodox medicine has seen the popularity of alternative therapies in Australia climb steadily during the past 20 years. 許多考生看到第一個這么長的名詞disenchantment就已經(jīng)暈了。那么我們來找找這句話的主干結構,主語為disenchantment,謂語為has seen, 這里有個結構是see sb do sth。因此,我們發(fā)現(xiàn),這句話中的主語和謂語放在這里只是個形式而已,沒有起到任何關鍵的作用,完全可以“置之不理”,真正有意義的是has seen后面的部分,而這部分中,幾乎沒有任何影響理解的生詞,很明顯,講的是alternative therapies越來越受歡迎了。
下面,我們再來看看如何應對句中的動詞。動詞是句中至關重要的部分,是行為主體發(fā)出的動作,對句子理解起到關鍵的影響。那么,有沒有好的方法能把這個攔路虎也消滅了呢?筆者在此介紹一種方法:理清結構,其義自現(xiàn)。我們來舉一例,在劍四Rainforest這篇文章中,有一句:Many studies have shown that children harbour misconceptions about 'pure', curriculum science. 句中的harbour一詞,有些考生可能會知道是“港口”的意思,但在這句話中,究竟是不是“港口”呢?我們來看下這句話的結構,主干為"Many studies have shown that", 但是,這個主干并不是意義上的主干,真正起到作用的是that所引導的這個賓語從句。那么我們再來分析這個賓語從句里的結構,主語很明顯為children, 那么謂語呢?我們知道,謂語一般為動詞或be動詞,但是,這句話中misconceptions很顯然是-tion結尾的名詞,更不用說后面的science了,那么,自然harbour一詞就變成動詞了。我們將所能夠理解的單詞串起來,這句賓語從句的意思就是:孩子們對純粹的、curriculum科學______錯誤的觀念。這樣一來,考生們自然而然就會把“有”、“產(chǎn)生”等詞填入空格,這句話就非常好理解了。因此,在碰到動詞生詞的時候,理清句子的結構是考生理解句意的利器,平時一定要多加鍛煉。
當然,考生們一定也還會碰到形容詞詞性的生詞。形容詞一般是作為對其后名詞的修飾,對句子理解基本不會造成本質的影響。如在考試中碰到這類生詞,筆者建議考生們將它們視而不見,把時間花在值得的地方,如句子結構分析、上下文對照理解等方面,理解你所能理解的單詞,這對做題與應試來說,是最直接也的。
最后在此提醒考生們,以上的方法能夠在一定程度上幫助考生們在考場上應對考試,在短時間內提高對句子的理解度,但學習之路充滿艱辛,尤其是英語學習,最根本最實在的莫過于擴充自己的詞匯量,掌握分析解構句子的本領,了解英文行文寫作的思路,做好充分準備,這樣才能在將來的考試中視生詞為浮云,笑傲考場!