英語(yǔ)聽(tīng)力材料下載:嬰兒睡覺(jué)的時(shí)候體重在增加嗎
Most people who hold babies know that the moment babies go to sleep, they seem to gain weight. Of course, a baby's weight doesn't really change when they fall asleep, so why does the limp, floppy weight of a sleeping baby seem greater than it actually is?
大多數(shù)有孩子的人都知道嬰兒睡著的那一刻,體重似乎在增加。實(shí)際上,嬰兒在睡著的時(shí)候體重并沒(méi)有變化,那為什么他們松軟無(wú)力的身體似乎比實(shí)際要重?
A sleeping baby in your arms feels heavier because you must constantly adjust your own movements to compensate for their floppiness. Your muscles work harder to carry a child who's asleep, and your brain perceives this increase in work as an increase in the child's weight, though, of course, the weight of the baby stays the same.
懷抱著睡夢(mèng)中的嬰兒,感覺(jué)他們比平常更重,那是因?yàn)槟惚仨毑粩嗟卣{(diào)整自己的動(dòng)作來(lái)抱穩(wěn)他們。為了抱起熟睡中的嬰兒,你的肌肉會(huì)要更努力地運(yùn)作,你的大腦則把工作量的增加當(dāng)成了孩子體重的增加。當(dāng)然,孩子的體重是保持不變的。
To picture this, think about carrying a twenty-pound bag of water. You would continually have to rearrange how you were holding that bag to make up for how the weight shifted due to the water sloshing around.
為了更加形象化,想像一下你正抱著一個(gè)20英鎊的水袋。你要不斷地重新安排姿勢(shì),才能在水四處流動(dòng)、重心不斷的轉(zhuǎn)移時(shí)穩(wěn)住水袋。
In a similar way, you must continually adjust how you are holding or carrying a sleeping baby because they aren't able to control their own muscles to maintain a steady posture. Their inability to control their posture and movements makes them floppy, just like that bag of water.
同理,在抱著熟睡中的嬰兒的時(shí)候,你必須不斷地調(diào)整你的動(dòng)作,因?yàn)閶雰簜儾荒芸刂谱约旱募∪庖员3址€(wěn)定的姿勢(shì)。因?yàn)樗麄儾荒芸刂谱藙?shì)和動(dòng)作,這讓他們的身體顯得很松軟,就像一袋水似的。
Now, freeze your twenty-pound bag of water. Though it would be cold and slippery, it would feel lighter because it is a solid weight that doesn't require you to constantly make minute adjustments in order to carry it. This is how you perceive the weight of a conscious person.
現(xiàn)在,冰凍那20磅重的水袋。盡管它冰涼而濕滑,但還是覺(jué)得較輕,因?yàn)榇藭r(shí)它是固體重量,不需要你不斷地進(jìn)行調(diào)整。這就是人們?nèi)绾胃兄粋€(gè)有意識(shí)的人的體重。
Babies aren't the only ones who seem heavier when they go limp. Dogs and cats also seem to gain weight when they go to sleep. And political protesters take advantage of this phenomenon by completely relaxing their muscles when police try to drag them away from a protest.
嬰兒并不是的在四肢無(wú)力時(shí)看起來(lái)體重在增加的人。狗和貓睡著時(shí),也會(huì)讓人覺(jué)得他們?cè)谠鲋?。政?者充分利用了這種現(xiàn)象,在警察試圖將他們從*人群中拖走時(shí),他們則完全放松肌肉。
Most people who hold babies know that the moment babies go to sleep, they seem to gain weight. Of course, a baby's weight doesn't really change when they fall asleep, so why does the limp, floppy weight of a sleeping baby seem greater than it actually is?
大多數(shù)有孩子的人都知道嬰兒睡著的那一刻,體重似乎在增加。實(shí)際上,嬰兒在睡著的時(shí)候體重并沒(méi)有變化,那為什么他們松軟無(wú)力的身體似乎比實(shí)際要重?
A sleeping baby in your arms feels heavier because you must constantly adjust your own movements to compensate for their floppiness. Your muscles work harder to carry a child who's asleep, and your brain perceives this increase in work as an increase in the child's weight, though, of course, the weight of the baby stays the same.
懷抱著睡夢(mèng)中的嬰兒,感覺(jué)他們比平常更重,那是因?yàn)槟惚仨毑粩嗟卣{(diào)整自己的動(dòng)作來(lái)抱穩(wěn)他們。為了抱起熟睡中的嬰兒,你的肌肉會(huì)要更努力地運(yùn)作,你的大腦則把工作量的增加當(dāng)成了孩子體重的增加。當(dāng)然,孩子的體重是保持不變的。
To picture this, think about carrying a twenty-pound bag of water. You would continually have to rearrange how you were holding that bag to make up for how the weight shifted due to the water sloshing around.
為了更加形象化,想像一下你正抱著一個(gè)20英鎊的水袋。你要不斷地重新安排姿勢(shì),才能在水四處流動(dòng)、重心不斷的轉(zhuǎn)移時(shí)穩(wěn)住水袋。
In a similar way, you must continually adjust how you are holding or carrying a sleeping baby because they aren't able to control their own muscles to maintain a steady posture. Their inability to control their posture and movements makes them floppy, just like that bag of water.
同理,在抱著熟睡中的嬰兒的時(shí)候,你必須不斷地調(diào)整你的動(dòng)作,因?yàn)閶雰簜儾荒芸刂谱约旱募∪庖员3址€(wěn)定的姿勢(shì)。因?yàn)樗麄儾荒芸刂谱藙?shì)和動(dòng)作,這讓他們的身體顯得很松軟,就像一袋水似的。
Now, freeze your twenty-pound bag of water. Though it would be cold and slippery, it would feel lighter because it is a solid weight that doesn't require you to constantly make minute adjustments in order to carry it. This is how you perceive the weight of a conscious person.
現(xiàn)在,冰凍那20磅重的水袋。盡管它冰涼而濕滑,但還是覺(jué)得較輕,因?yàn)榇藭r(shí)它是固體重量,不需要你不斷地進(jìn)行調(diào)整。這就是人們?nèi)绾胃兄粋€(gè)有意識(shí)的人的體重。
Babies aren't the only ones who seem heavier when they go limp. Dogs and cats also seem to gain weight when they go to sleep. And political protesters take advantage of this phenomenon by completely relaxing their muscles when police try to drag them away from a protest.
嬰兒并不是的在四肢無(wú)力時(shí)看起來(lái)體重在增加的人。狗和貓睡著時(shí),也會(huì)讓人覺(jué)得他們?cè)谠鲋?。政?者充分利用了這種現(xiàn)象,在警察試圖將他們從*人群中拖走時(shí),他們則完全放松肌肉。