英語聽力頻道為大家整理的高中英語聽力練習(xí):照看任性的小孩,供大家參考:)
Mrs. Mason: So, how did things go?
梅森太太: 那么,事情進(jìn)展如何?
Carl: Well...
卡爾: 還好...
Mrs. Mason: What's the matter? Didn't you and Jason have a good time while I was away?
梅森太太: 怎么回事?我不在的時(shí)候你和杰森相處得不愉快嗎?
Carl: It was interesting. He was a little willful.
卡爾: 跟他相處很有意思。不過他有點(diǎn)任性。
Mrs. Mason: Yes, he can be a little strong-willed at times, but if you just do what he wants or give him what he wants, he's just fine.
梅森太太: 是,有時(shí)候他是有點(diǎn)倔強(qiáng),但如果你順著他的心意,或者給他想要的東西,他就很乖。
Carl: He wanted to eat all of the cookies and I told him no. He threw a tantrum.
卡爾: 他想吃掉所有的餅干,我告訴他不可以。然后他就發(fā)脾氣。
Mrs. Mason: A tantrum? My son can be stubborn, but he never throws tantrums. What did he do exactly?
梅森太太: 發(fā)脾氣?我兒子雖然頑皮,但從來不亂發(fā)脾氣。他到底做了什么?
Carl: Well, he threw his toys against the wall, jumped on the couch while shrieking at the top of his lungs, and he tried to bite my hand.
卡爾: 嗯,他把玩具往墻上扔,跳到沙發(fā)上撕心裂肺般地尖叫,還想咬我的手。
Mrs. Mason: Oh, he was just expressing his displeasure, that's all. You don't want children to bottle up their feelings. You should just have given him the cookies to pacify him.
梅森太太: 啊,他只是在表達(dá)他的不滿情緒,而已。你不愿看到孩子們封閉自己的情感吧。你應(yīng)該給他餅干來安撫他。
Carl: Really? I didn't want to spoil him, and eating all of those cookies wouldn't be good for him. He seemed to have too much energy already, and he didn't need another sugar rush.
卡爾: 真的嗎?我不想把他慣壞,而且把所有這些餅干吃光對(duì)他沒有好處。他看起來精力旺盛,所以不需要補(bǔ)充多余的甜食。
Mrs. Mason: Next time, you should just do what he wants. He'll grow out of this willful stage soon.
梅森太太: 下一次,你應(yīng)該順著他的心意。他很快就會(huì)走出這個(gè)任性的階段。
Carl: Next time?
卡爾: 下一次?
Mrs. Mason: Yes, didn't you say you could babysit Jason again on Saturday night?
梅森太太: 是啊,你不是說星期六晚上你還能臨時(shí)照管一下杰森嗎?
Carl: Oh, I'd made a mistake. I have another commitment on Saturday night.
卡爾: 啊,我確實(shí)弄錯(cuò)了。星期六晚上我另有安排。
Mrs. Mason: That's too bad. We'll call you the next time we need a babysitter.
梅森太太: 那太遺憾了。下次我們需要臨時(shí)保姆時(shí)再聯(lián)系你吧。
Carl: Sure, I can't wait.
卡爾: 當(dāng)然,我等不及了。
Mrs. Mason: So, how did things go?
梅森太太: 那么,事情進(jìn)展如何?
Carl: Well...
卡爾: 還好...
Mrs. Mason: What's the matter? Didn't you and Jason have a good time while I was away?
梅森太太: 怎么回事?我不在的時(shí)候你和杰森相處得不愉快嗎?
Carl: It was interesting. He was a little willful.
卡爾: 跟他相處很有意思。不過他有點(diǎn)任性。
Mrs. Mason: Yes, he can be a little strong-willed at times, but if you just do what he wants or give him what he wants, he's just fine.
梅森太太: 是,有時(shí)候他是有點(diǎn)倔強(qiáng),但如果你順著他的心意,或者給他想要的東西,他就很乖。
Carl: He wanted to eat all of the cookies and I told him no. He threw a tantrum.
卡爾: 他想吃掉所有的餅干,我告訴他不可以。然后他就發(fā)脾氣。
Mrs. Mason: A tantrum? My son can be stubborn, but he never throws tantrums. What did he do exactly?
梅森太太: 發(fā)脾氣?我兒子雖然頑皮,但從來不亂發(fā)脾氣。他到底做了什么?
Carl: Well, he threw his toys against the wall, jumped on the couch while shrieking at the top of his lungs, and he tried to bite my hand.
卡爾: 嗯,他把玩具往墻上扔,跳到沙發(fā)上撕心裂肺般地尖叫,還想咬我的手。
Mrs. Mason: Oh, he was just expressing his displeasure, that's all. You don't want children to bottle up their feelings. You should just have given him the cookies to pacify him.
梅森太太: 啊,他只是在表達(dá)他的不滿情緒,而已。你不愿看到孩子們封閉自己的情感吧。你應(yīng)該給他餅干來安撫他。
Carl: Really? I didn't want to spoil him, and eating all of those cookies wouldn't be good for him. He seemed to have too much energy already, and he didn't need another sugar rush.
卡爾: 真的嗎?我不想把他慣壞,而且把所有這些餅干吃光對(duì)他沒有好處。他看起來精力旺盛,所以不需要補(bǔ)充多余的甜食。
Mrs. Mason: Next time, you should just do what he wants. He'll grow out of this willful stage soon.
梅森太太: 下一次,你應(yīng)該順著他的心意。他很快就會(huì)走出這個(gè)任性的階段。
Carl: Next time?
卡爾: 下一次?
Mrs. Mason: Yes, didn't you say you could babysit Jason again on Saturday night?
梅森太太: 是啊,你不是說星期六晚上你還能臨時(shí)照管一下杰森嗎?
Carl: Oh, I'd made a mistake. I have another commitment on Saturday night.
卡爾: 啊,我確實(shí)弄錯(cuò)了。星期六晚上我另有安排。
Mrs. Mason: That's too bad. We'll call you the next time we need a babysitter.
梅森太太: 那太遺憾了。下次我們需要臨時(shí)保姆時(shí)再聯(lián)系你吧。
Carl: Sure, I can't wait.
卡爾: 當(dāng)然,我等不及了。