china daily 雙語新聞:印度經(jīng)濟放緩失業(yè)形勢嚴峻

字號:

英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:印度經(jīng)濟放緩失業(yè)形勢嚴峻,供大家參考:)
    With India's economic growth at its lowest point in a decade, some are questioning whether the South Asian nation should still be counted among the world's most influential, emerging economies.
    印度經(jīng)濟增長速度下降到10年來的低點。一些人質(zhì)疑,是否還能把這個南亞國家看成是世界上具影響力的新型經(jīng)濟體之一。印度領(lǐng)導人將于下周前往南非出席金磚五國峰會。與此同時,印度人因為經(jīng)濟增長緩慢而難以找到工作。
    Evidence of India’s slowing economy can be seen from local car dealerships - where auto sales are set to decrease for the first time in 10 years - to job training workshops where unemployed young people like Yogesh Dahiya get interview advice. The New Delhi resident says finding a job in India’s retail sector is tough.
    從車行到就業(yè)培訓班,經(jīng)濟增長緩慢的問題在印度隨處可見。印度的汽車銷量將出現(xiàn)10年來的首次下跌;失業(yè)的印度青年在就業(yè)培訓班里受訓。新德里居民達希亞在這里學習口試技巧。
    "As the market is going down, competition is so high," he said.
    他說,在印度零售業(yè)很難能找到工作:“隨著市場銷售放緩,競爭變得激烈?!?BR>    Employment consultant Alka Kohli says she has seen a change in the job market since starting her training and recruiting company.
    就業(yè)培訓師科利說,自從建立自己的培訓與招募公司以來,她已經(jīng)注意到就業(yè)市場的變化:
    "There are many more people who need jobs now than they needed five years ago, that is definitely there," she said. "However, earlier there was a trend of a lot of people going for post graduation [post-grad degrees] and asking for jobs, but now people understand that post-graduation is not translating into the job market.
    “比起5年前,現(xiàn)在有更多的尋找工作的人。不過早些時候,有很多人進入研究生院學習再找工作?,F(xiàn)在人們清楚,研究生院的學習并不能轉(zhuǎn)化成就業(yè)市場上的一份工作。”
    As India’s once double-digit growth rate dips to five percent, analysts like Rajiv Kumar with the Center for Policy Research warn that future growth depends on large-scale job creation to employ the next generation of workers. He says that means adding one million new jobs every month for the next two decades.
    ​​曾經(jīng)以兩位數(shù)速度快速增長的印度經(jīng)濟現(xiàn)在放緩至5%。政策研究中心研究員庫馬爾警告說,未來的增長取決于大規(guī)模創(chuàng)造就業(yè)機會,讓下一代工人有工作。他說,這意味著,在未來20年里,每個月增加1百萬個新工作。
    "The long-term strength of the Indian economy is supposed to be its young population, but if you do not, for example, create these jobs now - these young people will be frustrated, will be angry and will be out in the streets, which will then impact your long-term growth prospects," he said.
    庫馬爾說: “印度經(jīng)濟的長期力量應該是印度的年輕人口,但是如果不創(chuàng)造就業(yè)機會的話,這些年輕人會充滿挫折感,會憤怒,會上街*,這將沖擊印度長期的增長前景?!?BR>    Ahead of this year’s BRICS summit in South Africa, Kumar says India should not focus too much on its standing among other emerging economies such as Indonesia, which is becoming a favorite for foreign investors.
    在今年的金磚五國峰會召開前夕,庫馬爾說,印度不應該過分關(guān)注它在其他新興經(jīng)濟體中的地位,比如說,正在成為外國投資者寵兒的印度尼西亞。
    Instead, he says officials should focus on domestic problems like improving governance, the public education system and the country’s infrastructure.
    庫馬爾認為,印度官員相反,應當關(guān)注國內(nèi)問題,比如改善政府管理,公共教育系統(tǒng)和印度的基礎(chǔ)設(shè)施。
    "Your major cities - Lucknow, Varanasi, Chennai - they have all got four, six, eight hours of power cuts," he said. "Now how does a country or an economy work without this?
    他說:“印度的主要城市--勒克瑙、瓦拉納西、金奈都會停電4小時、6小時、或8小時?,F(xiàn)在有哪個國家或經(jīng)濟體能夠像這樣運作下去?”
    As job applicants like Sachin Dwivedi sharpen their skills at training centers for the tighter labor market, many are optimistic that the economy will bounce back.
    為了在嚴峻的就業(yè)市場找到一份工作,人們來到培訓中心接受就業(yè)培訓。像這里的很多求職者一樣,德維韋迪很樂觀,他們認為經(jīng)濟會出現(xiàn)反彈:
    "I faced the interview, one or two interviews, but I could not succeed. But still there is hope and I am trying my best.
    “我得到一、兩個面試機會,但是我沒有成功,不過還有機會,我正在全力以赴?!?BR>    For India’s leaders, much is riding on their ability to meet the expectations of hundreds of millions of new workers.
    現(xiàn)在就要看印度領(lǐng)導人是否有能力,達到成百上千萬印度年輕人對領(lǐng)導人抱有的期望。