以下是為大家整理的關(guān)于《china daily 雙語(yǔ)新聞:全球旅游勝地》的文章,供大家學(xué)習(xí)參考!
The South Korean government has taken a lot of criticism over the years for its national branding initiatives. Its 'Globalization of Hansik (Korean cuisine)' campaign, launched in 2009 and costing around $20 million, was no exception.
多年來(lái),韓國(guó)政府提出的多項(xiàng)打造國(guó)家品牌的計(jì)劃都飽受批評(píng)。政府推出的“韓國(guó)美食全球化”行動(dòng)也不例外。該行動(dòng)于2009年推出,耗資約2,000萬(wàn)美元。
But whether by accident or design, the country is gaining a higher profile as a travel, culture and culinary destination. In the Anholt-GfK Roper Nation Brands' 2012 survey, which ranks countries based on the strength of the national brand, South Korea was up five places from 2008 to 28th.
但無(wú)論是無(wú)心之舉還是有意為之,韓國(guó)作為旅游、文化和美食目的地的知名度都在提升。在2012年Anholt-GfK Roper國(guó)家品牌調(diào)查中,韓國(guó)的排名上升至28位,較2008年上升了五位。該調(diào)查根據(jù)各國(guó)國(guó)家品牌實(shí)力進(jìn)行排名。
Further evidence of South Korea's progress came in the 2013 ' Best of Travel' list from Lonely Planet, which ranked the country as the third most desirable nation to visit.
顯示韓國(guó)知名度上升的更多證據(jù)來(lái)自2013年Lonely Planet編制的“旅游”名單。它將韓國(guó)列為第三大夢(mèng)想旅游目的地。
The publisher of travel guides cites South Korea's outdoor recreation scene, which remains relatively unknown internationally. Anyone who has breached Seoul's city limits can attest to the beauty of the mountainous South Korean countryside, something that can be shared on weekends with small armies of middle-aged locals out hiking.
這家旅游指南出版商給出的原因是國(guó)際上仍相對(duì)鮮為人知的韓國(guó)戶(hù)外休閑場(chǎng)所。任何打破首爾城市界限的人都能夠證明韓國(guó)群山綿延的鄉(xiāng)村的美麗,當(dāng)?shù)刂心耆酥苣?huì)在這樣的地區(qū)三五成群地徒步。
Simon Anholt, an advisor to the South Korean government on nation branding, notes the role played by spontaneous cultural forces in boosting the national image as well as the nation's increasingly prominent role in the world.
韓國(guó)政府國(guó)家品牌顧問(wèn)安霍爾特(Simon Anholt)指出了自發(fā)性文化力量對(duì)于提升國(guó)家形象和韓國(guó)在世界上日益重要的地位所發(fā)揮的作用。
'In addition to Korea's unexpected and uncontrollable phenomena like 'Gangnam Style', the country is beginning to attract the respect and attention of a wider world,' he says.
他說(shuō),除《江南Style》這樣出人意料、無(wú)法控制的現(xiàn)象外,韓國(guó)開(kāi)始吸引世界上更多人的尊重和注意。
'Korea's growing success stems from the fact that it seems to finally coming to terms with the reality that state propaganda is simply a waste of money,' Mr. Anholt explains, 'and that a better international reputation can be earned, not constructed.'
安霍爾特解釋說(shuō),韓國(guó)日益的成功來(lái)自這樣一個(gè)事實(shí),即韓國(guó)似乎終于認(rèn)識(shí)到政府宣傳純粹是在浪費(fèi)金錢(qián),更好的國(guó)際聲譽(yù)是贏來(lái)的,而不是造出來(lái)的。
The visitor numbers are also picking up. Peter Park, director of the Korea Tourism Organization's brand marketing team, notes that the number of visitors to Korea increased at a rate of 11.5% over a five-year period from 2008 through 2012, and for the first time last year attracted more than ten million visitors.
游客數(shù)量也在上升。韓國(guó)旅游發(fā)展局(Korea Tourism Organization)品牌營(yíng)銷(xiāo)團(tuán)隊(duì)主管Peter Park指出,從2008年至2012年的五年時(shí)間里,韓國(guó)入境游客數(shù)量增長(zhǎng)11.5%,去年游客數(shù)量首次超過(guò)1,000萬(wàn)。
The South Korean government has taken a lot of criticism over the years for its national branding initiatives. Its 'Globalization of Hansik (Korean cuisine)' campaign, launched in 2009 and costing around $20 million, was no exception.
多年來(lái),韓國(guó)政府提出的多項(xiàng)打造國(guó)家品牌的計(jì)劃都飽受批評(píng)。政府推出的“韓國(guó)美食全球化”行動(dòng)也不例外。該行動(dòng)于2009年推出,耗資約2,000萬(wàn)美元。
But whether by accident or design, the country is gaining a higher profile as a travel, culture and culinary destination. In the Anholt-GfK Roper Nation Brands' 2012 survey, which ranks countries based on the strength of the national brand, South Korea was up five places from 2008 to 28th.
但無(wú)論是無(wú)心之舉還是有意為之,韓國(guó)作為旅游、文化和美食目的地的知名度都在提升。在2012年Anholt-GfK Roper國(guó)家品牌調(diào)查中,韓國(guó)的排名上升至28位,較2008年上升了五位。該調(diào)查根據(jù)各國(guó)國(guó)家品牌實(shí)力進(jìn)行排名。
Further evidence of South Korea's progress came in the 2013 ' Best of Travel' list from Lonely Planet, which ranked the country as the third most desirable nation to visit.
顯示韓國(guó)知名度上升的更多證據(jù)來(lái)自2013年Lonely Planet編制的“旅游”名單。它將韓國(guó)列為第三大夢(mèng)想旅游目的地。
The publisher of travel guides cites South Korea's outdoor recreation scene, which remains relatively unknown internationally. Anyone who has breached Seoul's city limits can attest to the beauty of the mountainous South Korean countryside, something that can be shared on weekends with small armies of middle-aged locals out hiking.
這家旅游指南出版商給出的原因是國(guó)際上仍相對(duì)鮮為人知的韓國(guó)戶(hù)外休閑場(chǎng)所。任何打破首爾城市界限的人都能夠證明韓國(guó)群山綿延的鄉(xiāng)村的美麗,當(dāng)?shù)刂心耆酥苣?huì)在這樣的地區(qū)三五成群地徒步。
Simon Anholt, an advisor to the South Korean government on nation branding, notes the role played by spontaneous cultural forces in boosting the national image as well as the nation's increasingly prominent role in the world.
韓國(guó)政府國(guó)家品牌顧問(wèn)安霍爾特(Simon Anholt)指出了自發(fā)性文化力量對(duì)于提升國(guó)家形象和韓國(guó)在世界上日益重要的地位所發(fā)揮的作用。
'In addition to Korea's unexpected and uncontrollable phenomena like 'Gangnam Style', the country is beginning to attract the respect and attention of a wider world,' he says.
他說(shuō),除《江南Style》這樣出人意料、無(wú)法控制的現(xiàn)象外,韓國(guó)開(kāi)始吸引世界上更多人的尊重和注意。
'Korea's growing success stems from the fact that it seems to finally coming to terms with the reality that state propaganda is simply a waste of money,' Mr. Anholt explains, 'and that a better international reputation can be earned, not constructed.'
安霍爾特解釋說(shuō),韓國(guó)日益的成功來(lái)自這樣一個(gè)事實(shí),即韓國(guó)似乎終于認(rèn)識(shí)到政府宣傳純粹是在浪費(fèi)金錢(qián),更好的國(guó)際聲譽(yù)是贏來(lái)的,而不是造出來(lái)的。
The visitor numbers are also picking up. Peter Park, director of the Korea Tourism Organization's brand marketing team, notes that the number of visitors to Korea increased at a rate of 11.5% over a five-year period from 2008 through 2012, and for the first time last year attracted more than ten million visitors.
游客數(shù)量也在上升。韓國(guó)旅游發(fā)展局(Korea Tourism Organization)品牌營(yíng)銷(xiāo)團(tuán)隊(duì)主管Peter Park指出,從2008年至2012年的五年時(shí)間里,韓國(guó)入境游客數(shù)量增長(zhǎng)11.5%,去年游客數(shù)量首次超過(guò)1,000萬(wàn)。

