英語資源頻道為大家整理的感恩母親節(jié)英語手抄報(bào)素材:母親畫信,供大家閱讀參考。
母親托老鄉(xiāng)捎來一雙老棉鞋。我打開包裹,取出棉鞋時(shí),發(fā)現(xiàn)鞋子里塞了一張紙條,上面畫著一件棉襖,兩床疊在一起的棉被,還有幾粒用斜線劃去的藥丸??吹郊埳系你U筆畫,隱約有許多反復(fù)擦拭的痕跡,于是想到母親僵硬龜裂的手,握著細(xì)細(xì)的鉛筆和橡皮,又,不知弄了多久才畫成。我的眼角不覺潮濕了,說不出的一陣心酸。
Mother, the villagers brought you a pair of old shoes. I opened the package, remove the cotton shoes, found the shoes put a piece of paper, draw a cotton-padded jacket, two bed stacked together quilt, there are a few grains with slash off the pill. See the pencil on paper, ambiguously have many repeatedly wipe traces, so think of mother stiff cracked hands, holding the thin pencil and eraser, again and again, I do not know how long it had painted. My eyes don't feel damp, unspeakable sadness.
室友拿過畫紙一看,很是不解地問我:“你媽這畫是什么意思???”
My roommate took a look, it is asked me: "your mother this painting is what mean?"
我有些哽咽地解說:“我媽講,天氣冷了,多加些衣裳,晚上蓋兩床被子,記得睡覺前掖好被角,不要著涼感冒了?!彼牶螅@奇萬分地望著我,說:“你竟然能懂你媽的意思呀?”
I choked explanation: "my mom said, the weather is cold, add some more clothes, covered two quilts, remember before going to bed, tucked in the corner, do not catch cold." After he listens, surprised and looked at me, and said: "you can understand your mother mean?"
我心中五味雜陳,告訴他,像這樣的紙條,母親曾經(jīng)也“寫”過。高三那年,為了能多些時(shí)間在學(xué)校復(fù)習(xí)功課,我兩個(gè)月都沒有回過家。母親便托到鎮(zhèn)上趕集的鄉(xiāng)人,送來生活費(fèi)。他臨走遞給我一張折合很小的紙條。
My heart five mixed, tell him, like this note, mother had also "write". Senior year of high school, in order to have more time to review the lessons in school, I am two months did not go home. Mother asked the people to the town market, brought the cost of living. He then handed me a small slip of paper folding.
當(dāng)時(shí),正是課間,走廊里擠滿了同學(xué)。大家全好奇地盯著我手上的小紙條。一個(gè)家住鎮(zhèn)上的調(diào)皮男生,飛快地掠過我身旁,從我手中搶走紙條,跑到教室,站在講臺(tái)邊打開了,他神情怪異地看了幾秒,隨后向我揚(yáng)起紙條,嘲笑地喊道:“你媽畫的是什么東西啊?你媽不識(shí)字呀???”
At that time, it is in recess, corridor is crowded with students. Everyone stared at me in curiosity the hand on the small piece of paper. A naughty boy who lives in the town, flickered beside me, from my hand take note, ran to the classroom, standing on the platform is open, he was strange for a few seconds, then to I raised it, laugh and shouted: "you mother painting is what ah? Your mother doesn't read it!?"
頃刻,我臉頰通紅,迅速地奔上講臺(tái),搶過紙條,看見上面畫著:一個(gè)蘋果,一個(gè)雞蛋,一頭豬,還有一打厚厚的人民幣。剎那,淚水不停地在眼眶打轉(zhuǎn)。我怎么也沒想到,一個(gè)大字不識(shí)的母親,居然會(huì)想出這樣一種方式,來告訴我:家里有錢,在學(xué)校不要苦著身體,多吃些水果和雞蛋,到食堂多買些葷菜。我的眼淚吧嗒吧嗒地滴在紙上,開始大哭。隨后,我站到講臺(tái)前,高高地舉起這張畫紙,并大聲地將母親的“叮囑”朗讀起來。
In an instant, my cheeks flushed, quickly ran up, grabbed the piece of paper, see painted: an apple, an egg, a pig, and a dozen thick rmb. The moment, the tears kept in his eyes. I did not expect, an illiterate mother, will actually come up with such a way, to tell me: there is money in the home, in schools not bitter with the body, eat more fruits and egg, to the canteen to buy some meat dishes. My tears pit-a-pat drop on the paper, began to cry. Then, I stand here, hold high the piece of paper, and loudly will mother "told" to read.
臺(tái)下,包括搶我紙條的那個(gè)男生在內(nèi),很多同學(xué)都哭了。坐在前排的女生,泣不成聲地說著:“我媽也不識(shí)字,但她照樣能表達(dá)出對(duì)我的愛。”拐角里,平日沉默不語的一位男生,也站了起來,吼道:“為了鄉(xiāng)下那些不識(shí)字的母親們,我們更應(yīng)該珍惜時(shí)光,發(fā)奮讀書!”只見,教室里一陣沉默,大家悄悄地,都把頭埋進(jìn)書本……
Under the stage, including the boys robbed my notes, many students are crying. The girl sitting in the front row, choke with sobs and said: "my mother is illiterate, but she can still express my love." A boy on the corner, silent, stood up, and shouted: "to the countryside that illiterate mothers, we should cherish the time, study hard!" See, the classroom silence, everybody quietly, their heads buried in books......
其實(shí),在貧瘠閉塞的鄉(xiāng)村,那些面朝黃土背朝天,圍著灶臺(tái)操持三餐的母親們,她們大多都不識(shí)字。她們生活的全部,除了一家老小,就是雞鴨田地。屋里屋外,穿著兒女不要的舊衣,挑水砍柴挖地種菜。寒來暑往,清晨,第一個(gè)起床,燒飯換洗。夜晚,后一個(gè)睡下,縫補(bǔ)衣襪。
In fact, in the poor rural backwater, those facing the Loess back, round hearth with three mothers, most of them are illiterate. Their whole life, in addition to the whole family, old and young, is the poultry fields. The house outside, children do not wear old clothes, the master ordered to dig in the ground to grow vegetables. As summer goes and winter comes, early in the morning, the first one to get up, wash. Last night, sleep, mending clothes and socks.
轉(zhuǎn)眼,時(shí)光一去好多年,早已時(shí)過境遷;可那個(gè)調(diào)皮男生,一句不經(jīng)意的話,卻至今讓我耿耿于懷,為目不識(shí)丁的鄉(xiāng)下母親,悲傷難過。
The twinkling of an eye, a time to a good many years, had happened; that naughty boy, a casual word, but still let me to heart, to not know a single word of the mother, sad.
如今,再次看到這樣的畫紙,我的心,依舊被一股暖流攪得洶涌澎湃。恍然間,我醒悟,這些年來,在不識(shí)字的母親心中,定有一個(gè)信念始終支撐著她,不辭勞苦地,將一份牽掛飛越千山,跨過萬水,送至兒女的心間。
Now, see this paper again, my heart, still be a warm up surging. Suddenly, I wake up, these years, the illiterate mother's heart, there is a belief has always been supporting her, take leave of, will be a worry over the mountains, across the river, to the sons and daughters of the heart.
新!為您提供類似表述,查看示例用法:
分享到 翻譯結(jié)果重試
抱歉,系統(tǒng)響應(yīng)超時(shí),請(qǐng)稍后再試 支持中英、中日、泰英、日英在線互譯 支持網(wǎng)頁翻譯,在輸入框輸入網(wǎng)頁地址即可 提供一鍵清空、復(fù)制功能、支持雙語對(duì)照查看,使您體驗(yàn)更加流暢
Mother, the villagers brought you a pair of old shoes. I opened the package, remove the cotton shoes, found the shoes put a piece of paper, draw a cotton-padded jacket, two bed stacked together quilt, there are a few grains with slash off the pill. See the pencil on paper, ambiguously have many repeatedly wipe traces, so think of mother stiff cracked hands, holding the thin pencil and eraser, again and again, I do not know how long it had painted. My eyes don't feel damp, unspeakable sadness.
室友拿過畫紙一看,很是不解地問我:“你媽這畫是什么意思???”
My roommate took a look, it is asked me: "your mother this painting is what mean?"
我有些哽咽地解說:“我媽講,天氣冷了,多加些衣裳,晚上蓋兩床被子,記得睡覺前掖好被角,不要著涼感冒了?!彼牶螅@奇萬分地望著我,說:“你竟然能懂你媽的意思呀?”
I choked explanation: "my mom said, the weather is cold, add some more clothes, covered two quilts, remember before going to bed, tucked in the corner, do not catch cold." After he listens, surprised and looked at me, and said: "you can understand your mother mean?"
我心中五味雜陳,告訴他,像這樣的紙條,母親曾經(jīng)也“寫”過。高三那年,為了能多些時(shí)間在學(xué)校復(fù)習(xí)功課,我兩個(gè)月都沒有回過家。母親便托到鎮(zhèn)上趕集的鄉(xiāng)人,送來生活費(fèi)。他臨走遞給我一張折合很小的紙條。
My heart five mixed, tell him, like this note, mother had also "write". Senior year of high school, in order to have more time to review the lessons in school, I am two months did not go home. Mother asked the people to the town market, brought the cost of living. He then handed me a small slip of paper folding.
當(dāng)時(shí),正是課間,走廊里擠滿了同學(xué)。大家全好奇地盯著我手上的小紙條。一個(gè)家住鎮(zhèn)上的調(diào)皮男生,飛快地掠過我身旁,從我手中搶走紙條,跑到教室,站在講臺(tái)邊打開了,他神情怪異地看了幾秒,隨后向我揚(yáng)起紙條,嘲笑地喊道:“你媽畫的是什么東西啊?你媽不識(shí)字呀???”
At that time, it is in recess, corridor is crowded with students. Everyone stared at me in curiosity the hand on the small piece of paper. A naughty boy who lives in the town, flickered beside me, from my hand take note, ran to the classroom, standing on the platform is open, he was strange for a few seconds, then to I raised it, laugh and shouted: "you mother painting is what ah? Your mother doesn't read it!?"
頃刻,我臉頰通紅,迅速地奔上講臺(tái),搶過紙條,看見上面畫著:一個(gè)蘋果,一個(gè)雞蛋,一頭豬,還有一打厚厚的人民幣。剎那,淚水不停地在眼眶打轉(zhuǎn)。我怎么也沒想到,一個(gè)大字不識(shí)的母親,居然會(huì)想出這樣一種方式,來告訴我:家里有錢,在學(xué)校不要苦著身體,多吃些水果和雞蛋,到食堂多買些葷菜。我的眼淚吧嗒吧嗒地滴在紙上,開始大哭。隨后,我站到講臺(tái)前,高高地舉起這張畫紙,并大聲地將母親的“叮囑”朗讀起來。
In an instant, my cheeks flushed, quickly ran up, grabbed the piece of paper, see painted: an apple, an egg, a pig, and a dozen thick rmb. The moment, the tears kept in his eyes. I did not expect, an illiterate mother, will actually come up with such a way, to tell me: there is money in the home, in schools not bitter with the body, eat more fruits and egg, to the canteen to buy some meat dishes. My tears pit-a-pat drop on the paper, began to cry. Then, I stand here, hold high the piece of paper, and loudly will mother "told" to read.
臺(tái)下,包括搶我紙條的那個(gè)男生在內(nèi),很多同學(xué)都哭了。坐在前排的女生,泣不成聲地說著:“我媽也不識(shí)字,但她照樣能表達(dá)出對(duì)我的愛。”拐角里,平日沉默不語的一位男生,也站了起來,吼道:“為了鄉(xiāng)下那些不識(shí)字的母親們,我們更應(yīng)該珍惜時(shí)光,發(fā)奮讀書!”只見,教室里一陣沉默,大家悄悄地,都把頭埋進(jìn)書本……
Under the stage, including the boys robbed my notes, many students are crying. The girl sitting in the front row, choke with sobs and said: "my mother is illiterate, but she can still express my love." A boy on the corner, silent, stood up, and shouted: "to the countryside that illiterate mothers, we should cherish the time, study hard!" See, the classroom silence, everybody quietly, their heads buried in books......
其實(shí),在貧瘠閉塞的鄉(xiāng)村,那些面朝黃土背朝天,圍著灶臺(tái)操持三餐的母親們,她們大多都不識(shí)字。她們生活的全部,除了一家老小,就是雞鴨田地。屋里屋外,穿著兒女不要的舊衣,挑水砍柴挖地種菜。寒來暑往,清晨,第一個(gè)起床,燒飯換洗。夜晚,后一個(gè)睡下,縫補(bǔ)衣襪。
In fact, in the poor rural backwater, those facing the Loess back, round hearth with three mothers, most of them are illiterate. Their whole life, in addition to the whole family, old and young, is the poultry fields. The house outside, children do not wear old clothes, the master ordered to dig in the ground to grow vegetables. As summer goes and winter comes, early in the morning, the first one to get up, wash. Last night, sleep, mending clothes and socks.
轉(zhuǎn)眼,時(shí)光一去好多年,早已時(shí)過境遷;可那個(gè)調(diào)皮男生,一句不經(jīng)意的話,卻至今讓我耿耿于懷,為目不識(shí)丁的鄉(xiāng)下母親,悲傷難過。
The twinkling of an eye, a time to a good many years, had happened; that naughty boy, a casual word, but still let me to heart, to not know a single word of the mother, sad.
如今,再次看到這樣的畫紙,我的心,依舊被一股暖流攪得洶涌澎湃。恍然間,我醒悟,這些年來,在不識(shí)字的母親心中,定有一個(gè)信念始終支撐著她,不辭勞苦地,將一份牽掛飛越千山,跨過萬水,送至兒女的心間。
Now, see this paper again, my heart, still be a warm up surging. Suddenly, I wake up, these years, the illiterate mother's heart, there is a belief has always been supporting her, take leave of, will be a worry over the mountains, across the river, to the sons and daughters of the heart.
新!為您提供類似表述,查看示例用法:
分享到 翻譯結(jié)果重試
抱歉,系統(tǒng)響應(yīng)超時(shí),請(qǐng)稍后再試 支持中英、中日、泰英、日英在線互譯 支持網(wǎng)頁翻譯,在輸入框輸入網(wǎng)頁地址即可 提供一鍵清空、復(fù)制功能、支持雙語對(duì)照查看,使您體驗(yàn)更加流暢