常用英語口語900句:背黑鍋

字號:

英語口語頻道為大家整理的常用英語口語900句:背黑鍋,供大家參考:)
    想象一下幾個人結(jié)伙去銀行保險庫偷錢,其中一人在窗口望風(fēng),“望風(fēng)的人”用英文說是: lookout。另一個在保險庫內(nèi)往袋子里塞錢,而第三個則等候在門外車上準(zhǔn)備事成溜之大吉。突然望風(fēng)的那個聽到了警車的警報聲。
    The lookout ran out and escaped in the getaway car. But the man inside the safe didn't hear the sirens and was left holding the bag when a dozen cops burst in with their guns ready. 望風(fēng)的人跑出去跳上那輛車就逃走了。但是在保險庫里的那個沒聽到警報聲,十多名警察舉著槍沖進來人贓俱獲,把他捉拿歸案。
    三人合伙搶銀行卻剩下拿著贓款的一個被警察逮住。這里的left holding the bag可以從字面意思來理解,就是拿著贓物沒逃脫,而一人承擔(dān)罪責(zé)。其實這個習(xí)慣用語的含義更為廣泛,可解釋為一人為許多人的錯誤和罪行承擔(dān)責(zé)任。
    還是拿剛才的搶銀行團伙作例子吧。警察逮捕了拿贓款袋子的人,卻再也沒抓到另外兩個幫兇,結(jié)果這人被判了十年徒刑。他又可說是left holding the bag,盡管這回他手上沒袋子。 Left holding the bag,在這兒的意思是一人為大家承擔(dān)罪責(zé)。
    Left holding the bag是相當(dāng)古老的習(xí)慣用語,少說也是從1760年起就流傳了,但奇怪的是沒人能說出它的確切出典。有一種猜測是這里的bag可能是裝贓款,贓物的袋子。
    下面這位先生說的是一群孩子在空地上打棒球。他的兒子Danny是其中之一。另一個孩子打出的球擊中了Brown家的玻璃窗。隨后發(fā)生了什么呢?
    Mr Brown ran out of the house boiling mad. All the kids except Danny ran off and left him holding the bag. Well, I agree to pay for the window although another boy had hit the ball.
    Brown先生怒火百丈地沖出門來,所有的孩子都逃之夭夭,只剩下Danny一個背黑鍋,于是我同意賠那扇窗戶,盡管打破窗戶的是另一個孩子。
    他說: Danny was left holding the bag,你一定清楚Danny可沒拿著袋子。這句話的意思是只有Danny成了替所有打棒球的孩子背黑鍋的人。