英文寫作翻譯頻道為大家整理的英語閱讀翻譯:中國建的五角大樓,供大家參考:)
The new shopping centre will be around 40 minutes from the centre of Shanghai by car 。The Shanghai Pentagonal Mart is bigger than the Virginia headquarters of the US defence department, sprawling across over 70 acres, but it has a rather more mundane purpose. When its doors open at the beginning of next year, it will be a shopping centre.
"The design of the project was inspired by the appearance of the Pentagon. This building is not only impressive externally, but it is actually a very smart design. The logistics mean that people can circulate freely inside." said a spokesman。
The US Pentagon is said to have been designed so that employees can reach any office inside in under seven minutes on foot.
Shanghai Megamall, the owner of the building, has had strong support from the local government in its vision, and has also managed to sign up the United Nations as one client.
The UN will place its procurement and logistics centre at the Shanghai Pentagon. Last year, the UN procured $1.8 billion of goods made in China, including mobile homes, electrical equipment, telephones, furniture, vegetable oil and salt.
One anonymous Chinese internet user, on seeing pictures of the building, said: "Nice copy. Next up is Dubai's tallest building".
新購物中心離上海市中心大約40分鐘車程。上海的這個五角商場比美國國防部在弗吉尼亞州的“五角大樓”總部要大,占地七十多英畝,但它的意圖較為平凡。明年年初開業(yè)的時候,它將是一個購物中心。
在建購物中心發(fā)言人說:“該建筑項目的設計受到了美國五角大樓外觀的啟發(fā)。不僅建筑外觀給人以深刻的印象,實際上它還是一個非常聰明的設計。建筑的形狀意味著人們可以在里面自由循環(huán)走動?!? 美國五角大樓設計據(jù)說可讓員工步行7分鐘左右時間到達里面任何一間辦公室。
該建筑物的擁有者――上海的Megamall公司,在建筑視覺設計上得到了當?shù)卣膹娏抑С郑⒙?lián)合國作為一個客戶,還同它簽訂了合同。
聯(lián)合國將在上海五角大樓設立采購和物流中心。去年,聯(lián)合國采購了18億美元中國制造的產(chǎn)品,包括移動屋,電器設備,電話,家具,植物油和鹽等。
一位匿名的中國互聯(lián)網(wǎng)用戶看到該建筑物的照片后說:“復制美國五角大樓,很好。接下來造的大樓要復制的是迪拜的建筑了”。