china daily 雙語新聞:埃及政治緊張致使推高油價

字號:

英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:埃及政治緊張致使推高油價,供大家閱讀參考。
     Brent hits four-month high as Egypt fuels supply worry
    Brent crude oil hit a four-month high as Egypt’s government declared a state of emergency, adding to concerns about supply shortages from Europe’s North Sea to Libya and South Sudan.
    布倫特(Brent)原油價格觸及4個月高點(diǎn),原因是埃及政府宣布全國進(jìn)入緊急狀態(tài),這加劇了市場對于從歐洲北海到利比亞和南蘇丹供應(yīng)短缺的擔(dān)憂。
    ICE Brent September climbed as much as 0.8 per cent to a high of $110.31 yesterday afternoon, a level last seen in early April.
    洲際交易所(ICE)布倫特9月交貨的原油價格昨日午后上漲0.8%,至110.31美元高點(diǎn),上一次達(dá)到這一價位是在4月初。
    Egypt, home to the Suez Canal and Sumed pipeline, is a key transit point for global trade in oil. Oil prices rallied strongly in early July when the military ousted Mohamed Morsi as president. The latest boost to prices has come as security services stormed camps holding supporters of Mr Morsi’s Muslim Brotherhood, killing at least 149 people according to the Egyptian Health Ministry.
    埃及掌握著蘇伊士運(yùn)河和Sumed輸油管道,是全球石油貿(mào)易的關(guān)鍵中轉(zhuǎn)站。7月初埃及軍方罷黜總統(tǒng)穆罕默德?穆爾西(Mohamed Morsi)后,油價強(qiáng)勁上揚(yáng)。油價最新一次上漲是因?yàn)榘<败娋瘜δ聽栁鞯哪滤沽中值軙?Muslim Brotherhood)支持者的營地進(jìn)行清場,根據(jù)埃及衛(wèi)生部的數(shù)據(jù),此舉至少導(dǎo)致149人死亡。
    “Egypt had gone off the radar but today has brought it very much to the forefront again,” said Mark Thomas, head of energy at Marex Spectron, a brokerage in London. “Undoubtedly it is a factor in the move above $110 a barrel.”
    “埃及曾一度銷聲匿跡,但今天再次處于風(fēng)口浪尖,”倫敦經(jīng)紀(jì)公司Marex Spectron能源主管馬克?托馬斯(Mark Thomas)表示,“毫無疑問,這是油價突破每桶110美元關(guān)口的一個重要因素?!?BR>    Brent also continued to find underlying support from a series of supply disruptions which are pushing global unplanned outages towards a 10-year high, according to analysts.
    分析師表示,布倫特原油價格還繼續(xù)從一系列供應(yīng)中斷得到根本支撐,這些中斷正推動全球計(jì)劃外供應(yīng)中斷量逼近10年高位。