瘋狂英語聽力下載:地球?yàn)槟愣D(zhuǎn)嗎

字號(hào):

英語聽力頻道為大家整理的瘋狂英語聽力下載:地球?yàn)槟愣D(zhuǎn)嗎,供大家參考:) Eleven-year-old Angela was stricken with a debilitating disease involving her nervous system. She was unable to walk and her movement was restricted in other ways as well. The doctors did not hold out much hope of her ever recovering from this illness. 11歲的安吉拉患有神經(jīng)退化癥。她不能走路,其他活動(dòng)也很不方便。醫(yī)生對(duì)她今后能否從病痛中恢復(fù)并不抱多大希望。
    They predicted she'd spend the rest of her life in a wheelchair. They said that few, if any, were able to come back to normal after contracting this disease. The little girl was undaunted. There, lying in her hospital bed, she would vow to anyone who'd listen that she was definitely going to be walking again someday. 據(jù)醫(yī)生說,她將在輪椅上度過余生,還說一旦得了這種病就沒有人能再過正常人的生活,即便是有也是鳳毛麟角。小姑娘很勇敢,躺在醫(yī)院的病床上向所有愿意聽她說話的人發(fā)誓,說將來有一天她一定會(huì)重新站起來走路的。
    She was transferred to a specialized rehabilitation hospital in the San Francisco Bay area. Whatever therapies could be applied to her case were used. The therapists were charmed by her undefeatable spirit. They taught her about imaging—about seeing herself walking. If it would do nothing else, it would at least give her hope and something positive to do in the long waking hours in bed. Angela would work as hard as possible in physical therapy, in whirlpools and in exercise sessions. But she worked just as hard lying there faithfully doing her imaging, visualizing herself moving, moving, moving! 后來安吉拉轉(zhuǎn)院到一家位于金山灣地區(qū)的殘疾人康復(fù)醫(yī)院。所有可能對(duì)她的病有效的治療手段都用上了,醫(yī)生們都被她那不可戰(zhàn)勝的精神所感動(dòng)。醫(yī)生教她想象見到自己在走路。即便是沒有效果至少也能給她以希望和積極的態(tài)度,因?yàn)殚L(zhǎng)時(shí)間清醒地躺在床上往往使人沮喪。無論是在理療、漩渦浴還是在練習(xí)中,安吉拉總是竭盡全力配合治療。就連躺在床上她都竭盡全力老老實(shí)實(shí)地想象著,腦海里呈現(xiàn)出的畫面就是自己能動(dòng)了!動(dòng)了!
    One day, as she was using all her might to imagine her legs moving again, it seemed as though one miracle had happened: The bed moved! She screamed out, “Look what I'm doing! Look! Look! I can do it! I moved, I moved!” 一天她正在竭盡全力想象自己的腿又能動(dòng)了,突然好像奇跡發(fā)生了:床真的動(dòng)了一下!她高興地尖叫:“瞧,我在做什么!瞧啊!我動(dòng)了,我動(dòng)了,我能動(dòng)了!”
    Of course, at this very moment everyone else in the hospital was screaming, too, and running for cover. People were screaming, equipment was falling and glass was breaking. You see, it was the recent San Francisco earthquake. But don't tell that to Angela. She's convinced that she did it. And now only a few years later, she's back in school. You see, anyone who can shake the earth between San Francisco and Oakland can conquer a piddling little disease, can't they? 當(dāng)然,就在此時(shí)醫(yī)院的其他人也尖叫了起來,四處躲藏。醫(yī)院里人們的尖叫聲、儀器落地的聲音和玻璃破裂的聲音亂作一團(tuán)。原來,那是舊金山剛剛發(fā)生的一場(chǎng)地震。不過千萬別把真相告訴安吉拉,她深信自己能動(dòng)了。短短幾年之后,如今她已經(jīng)重返校園。你瞧,能使舊金山和奧克蘭之間的大地晃動(dòng)的人,一定能戰(zhàn)勝“無足輕重”的小病,不是嗎?