英語(yǔ)資源頻道為大家整理的每日雙語(yǔ)新聞:英公司設(shè)計(jì)可調(diào)整飛機(jī)座椅,供大家閱讀參考。
Few predictions are certain when it comes to the future of air travel ... except this one. It looks like being a lot more comfortable.
關(guān)于未來(lái)的航空旅行有很多預(yù)測(cè)都不是確定的——除了這個(gè),這個(gè)看起來(lái)似乎舒服很多。
A British company has come up with adjustable plane seats you can book to suit your shape and size.
英國(guó)一家公司設(shè)計(jì)出可調(diào)整寬度的飛機(jī)座椅來(lái)適應(yīng)旅客體形。
It means larger passengers need not worry about squeezing into uncomfortable, tight spaces, moving to business class or paying double – they just book an expanded seat to fit them.
這意味著胖子旅客們不用再擔(dān)心難受地蜷縮在有限的座位空間里,或者被迫轉(zhuǎn)移到商務(wù)艙或者支付雙倍價(jià)錢(買兩個(gè)座位),他們只需要調(diào)整座位來(lái)適應(yīng)自己的體形就行。
And families can enjoy more comfortable flights without taking up more overall space – mothers and fathers can add a few notches to their seats while smaller children can have theirs scaled down.
而且,家庭出行可以選擇更舒適的航班,而不用占據(jù)更多的總空間,爸爸媽媽們可以拉大座位的寬度,而小孩子可以把座位的寬度縮小。
The Morph, as the seat has been called, also allows for the possibility of slimmer travellers paying less for occupying smaller spaces.
該座椅名叫“Morph”(變形),體形較瘦的旅客選擇這種座椅,使用空間減少的話可以少付一些錢。
The design by London firm Seymourpowell has already attracted attention from plane manufacturers such as Boeing and Airbus.
該座椅由倫敦企業(yè)Seymourpowell設(shè)計(jì)制造,目前已引起諸如波音和空客飛機(jī)制造商的注意。
Details of passengers' sizes and needs will be fed into a computer and airline staff then adjust the varied seating arrangements at a touch of a button before take-off.
乘客體形的具體信息將被輸入計(jì)算機(jī),航空公司工作人員將在飛機(jī)起飛前通過(guò)觸摸按鈕調(diào)整座位安排。
Unlike traditional seats, which are created individually using foam padding, the new design is based around a single piece of fabric stretched across the back of a frame for three seats.Another piece of fabric is placed along the bottom, creating a hammock-style chair.
不像傳統(tǒng)飛機(jī)座椅,每個(gè)座位使用單獨(dú)的泡沫墊,這種新設(shè)計(jì)三個(gè)相連座位使用了一整塊織物。另一塊織物放在作為底部,形成一個(gè)吊床式座椅。
The frame includes ‘formers’ which move up or down underneath the fabric, allowing the passenger to alter the recline, as well as the height and depth of the seat pan, according to their size and comfort. Crucially, the formers, which act as arm rests and dividers between the three seats, can also be moved left or right to alter their width, making the seats bigger or smaller.
這種結(jié)構(gòu)包括“formers”(成形器),可以在織物下面上下移動(dòng),方便乘客根據(jù)題型和舒適度調(diào)整座椅高度和傾斜度。更關(guān)鍵的是,成形器座位三個(gè)座位之間的扶手和分隔板,可以左右移動(dòng)來(lái)調(diào)整座椅寬度,使座位變大或變小。