【翻譯原文】
“你要茶還是咖啡?”是用餐人常被問到的問題。許多西方人會選咖啡,而中國人則會選茶。相傳,中國的一位帝王于五千年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用來治病,在明清(The Qing Dynasties)期間,茶館遍布全國,飲茶在六世紀傳到日本,但直到18世紀才傳到歐美。如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)之一,茶是中國的瑰寶,也是中國傳統(tǒng)和文化的重要組成部分。
【參考譯文】
“Would you like tea or coffee?”This is a question which the dining people are frequently asked. Somewesterners tend to choose coffee, while the Chinese usually choose tea. Thereis a legend that one Chinese emperor found tea 5,000 years ago and used it tocure illnesses. During the Ming and Q ingDynasties, tea houses were widespread throughout China. Tea-drinking was spreadto Japan in the 6th century but to Europe and America until the 18th century. Nowadays,tea is one of the most popular beverages in the world. Tea is the treasure ofChina, and it is also an important part of the Chinese tradition andculture.
“你要茶還是咖啡?”是用餐人常被問到的問題。許多西方人會選咖啡,而中國人則會選茶。相傳,中國的一位帝王于五千年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用來治病,在明清(The Qing Dynasties)期間,茶館遍布全國,飲茶在六世紀傳到日本,但直到18世紀才傳到歐美。如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)之一,茶是中國的瑰寶,也是中國傳統(tǒng)和文化的重要組成部分。
【參考譯文】
“Would you like tea or coffee?”This is a question which the dining people are frequently asked. Somewesterners tend to choose coffee, while the Chinese usually choose tea. Thereis a legend that one Chinese emperor found tea 5,000 years ago and used it tocure illnesses. During the Ming and Q ingDynasties, tea houses were widespread throughout China. Tea-drinking was spreadto Japan in the 6th century but to Europe and America until the 18th century. Nowadays,tea is one of the most popular beverages in the world. Tea is the treasure ofChina, and it is also an important part of the Chinese tradition andculture.