2015年考研英語翻譯常用結(jié)構(gòu)及翻譯總結(jié)

字號:

考研英語翻譯在英語考試中雖然所占的分值不大,但是這一部分在平時(shí)的練習(xí)卻是對作文有著很大的幫助。英語翻譯重點(diǎn)在于考察考生的綜合能力,對于翻譯中出現(xiàn)的生詞大家完全沒有必要太擔(dān)心。因?yàn)楦鶕?jù)上下文的意思可以大體猜出這些生詞的含義,翻譯實(shí)際考察的是分析特殊句型結(jié)構(gòu)的能力。而我們知道,不同的句型都有自己的固定結(jié)構(gòu)特點(diǎn),如果掌握這些常用的結(jié)構(gòu)并熟悉他們,那么,翻譯對大家來說就是小菜一碟了。
    下面我們就來總結(jié)這樣的一些短語和句型等常用結(jié)構(gòu)的,建議大家熟記住這些結(jié)構(gòu):
    all but:幾乎,差不多
    as anything:非常地
    anything but:根本不
    apart from:除了
    but for:要不是
    by far:遠(yuǎn)不,……得多
    by no means:根本不
    by any means:無論如何
    due to:由于
    except for:除了
    far from:遠(yuǎn)非
    in contact with:與……聯(lián)系
    instead of:而不是
    on account of:因?yàn)?BR>    on the basis of:根據(jù)
    only to:結(jié)果是
    might/may as well:還是……的好
    not so much…as:與其說……不如說
    not really:遠(yuǎn)不
    not to mention:更不用說
    let alone:更不用說
    no more…than…:和……一樣都不
    no less than:簡直是
    nothing less than:完全是
    cannot…too…:再……也不過分
    rather than:而不是
    owing to:由于
    It is assumed that:人們認(rèn)為
    It is said that:據(jù)說
    It is learned that:據(jù)聞
    It is supposed that:據(jù)推測
    It is considered that:據(jù)估計(jì)
    It is believed that:人們認(rèn)為
    It is reported that:據(jù)報(bào)道
    It is well-known that:眾所周知
    It is asserted that:有人斷言
    It is clear/obvious/evident that:很顯然
    It can’t be denied that:不可否認(rèn)
    It must be admitted that:必須承認(rèn)
    It must be pointed that:必須指出