以下是整理的《英語口語訓練對話:寄生蟲》,希望大家喜歡!
a dead beat
講解:a dead beat 的意思與moocher的意思相近,都是指借錢不還的人。但是a dead beat更強調借錢后的賴賬行為。除此之外,a dead beat還有不勞而食,游手好閑的人,或寄生蟲的意思。這個習語即可做名詞也可作動詞,做名詞時,側重于指賴賬的人;做動詞時,一般是指寄生,不勞而食。
迷你對話:
A :Have you everrun intoa person who triesbleed you white?
你有沒有遇到一個把你榨干的一個人?
B :I am alwayson the look out forsuch girls.
我一直在警惕這種女孩子。
A :I hear that some guyssplash all their money about onthem.
我聽說有些人把錢都花在她們身上了。
B :Mark is one of them. Hehas trouble witha girl who turned out to bea dead beat.
馬克就是其中的一個。他碰到一個女孩竟然是一個賴賬的人。
好詞妙語:
run into:偶然遇見
I ran into Bob yesterday on main street.
昨天我在大街上偶然遇到了鮑勃。
He has run into trouble in his job.
他的工作遇到了麻煩。
blood sb white:把某人榨干
look out:留神,注意
a dead beat
講解:a dead beat 的意思與moocher的意思相近,都是指借錢不還的人。但是a dead beat更強調借錢后的賴賬行為。除此之外,a dead beat還有不勞而食,游手好閑的人,或寄生蟲的意思。這個習語即可做名詞也可作動詞,做名詞時,側重于指賴賬的人;做動詞時,一般是指寄生,不勞而食。
迷你對話:
A :Have you everrun intoa person who triesbleed you white?
你有沒有遇到一個把你榨干的一個人?
B :I am alwayson the look out forsuch girls.
我一直在警惕這種女孩子。
A :I hear that some guyssplash all their money about onthem.
我聽說有些人把錢都花在她們身上了。
B :Mark is one of them. Hehas trouble witha girl who turned out to bea dead beat.
馬克就是其中的一個。他碰到一個女孩竟然是一個賴賬的人。
好詞妙語:
run into:偶然遇見
I ran into Bob yesterday on main street.
昨天我在大街上偶然遇到了鮑勃。
He has run into trouble in his job.
他的工作遇到了麻煩。
blood sb white:把某人榨干
look out:留神,注意

