★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《英語(yǔ)勵(lì)志短文:天才的99%確實(shí)是汗水翻譯》,供大家參考。更多內(nèi)容請(qǐng)看本站寫作翻譯頻道。
Sheila Nirenberg at Cornell University is trying to develop a new prosthetic device for treating blindness. Key to this was cracking the code that transmits information from the eye to the brain. “Once I realised this, I couldn’t eat, I couldn’t sleep – all I wanted to do was work,” says Nirenberg.
康奈爾大學(xué)希拉·尼倫伯格正在研究治療失明的新型假體,其中*眼睛與大腦的信息交流密碼是最關(guān)鍵的?!拔乙庾R(shí)到這一點(diǎn)之后,就吃不下飯、睡不著覺,只想全身心投入工作。”尼倫伯格說。
“Sometimes I’m exhausted and I get burnt out,” she adds. “But then I get an email from somebody in crisis or somebody who’s getting macular degeneration, and they can’t see their own children’s faces, and it is like, ‘How can I possibly complain?’ It gives me the energy to just go back and keep doing it.”
“每次覺得筋疲力盡、江郎才盡的時(shí)候,我都會(huì)收到一些到正處于危險(xiǎn)狀態(tài)馬上要失明的、或是患有黃斑部退化癥的病人的郵件,這些人將沒辦法看清自己孩子的長(zhǎng)相、無(wú)法看這五顏六色的世界。每當(dāng)這個(gè)時(shí)候,我就跟自己說‘我怎么能夠抱怨呢’,然后就又動(dòng)力十足的繼續(xù)工作?!?
Sheila Nirenberg at Cornell University is trying to develop a new prosthetic device for treating blindness. Key to this was cracking the code that transmits information from the eye to the brain. “Once I realised this, I couldn’t eat, I couldn’t sleep – all I wanted to do was work,” says Nirenberg.
康奈爾大學(xué)希拉·尼倫伯格正在研究治療失明的新型假體,其中*眼睛與大腦的信息交流密碼是最關(guān)鍵的?!拔乙庾R(shí)到這一點(diǎn)之后,就吃不下飯、睡不著覺,只想全身心投入工作。”尼倫伯格說。
“Sometimes I’m exhausted and I get burnt out,” she adds. “But then I get an email from somebody in crisis or somebody who’s getting macular degeneration, and they can’t see their own children’s faces, and it is like, ‘How can I possibly complain?’ It gives me the energy to just go back and keep doing it.”
“每次覺得筋疲力盡、江郎才盡的時(shí)候,我都會(huì)收到一些到正處于危險(xiǎn)狀態(tài)馬上要失明的、或是患有黃斑部退化癥的病人的郵件,這些人將沒辦法看清自己孩子的長(zhǎng)相、無(wú)法看這五顏六色的世界。每當(dāng)這個(gè)時(shí)候,我就跟自己說‘我怎么能夠抱怨呢’,然后就又動(dòng)力十足的繼續(xù)工作?!?