職場英語口語文本:泰然處之

字號:

以下是整理的《職場英語口語文本:泰然處之》,希望大家喜歡!
    核心句型:
    Take it in stride. 你要泰然處之。
    take it in stride 字面意思是:“大步走”,我們可以想象在危機(jī)或困難面前,一個人還能大步流星、從容不迫,沒有方寸大亂。這個詞組原本表示“輕而易舉做某事”,冷靜處理某事”的意思,引申為“從容應(yīng)付,泰然處之”。因此,當(dāng)美國人說"Take it in stride."時,他/她要表達(dá)的意思就是:"Take it easy."、"Don't take it too serious."、"Just calm down and don't get anxious."。
    情景對白:
    Terry: Since you're not here, I have to take charge of the project. There is so much pressure!
    泰瑞:因為你不在公司,我得負(fù)責(zé)整個項目。壓力很大啊!
    Benjamin: Take it in stride. I'll be back soon, and then we can fight side by side.
    本杰明:你要泰然處之。我很快就回來了,到時候我們就可以并肩作戰(zhàn)了。
    搭配句積累:
    ①It is difficult to survive in competition.
    在競爭中生存真的很難。
    ②I felt so ashamed when I completely forgot my words at the meeting.
    我感到無地自容了,會上我完全忘了要說什么。
    ③I'm a little upset about the negotiation tomorrow.
    對于明天的談判,我有點坐立不安。
    ④Why should I be left alone holding the baby?
    為什么把這些苦差事扔給我一個人干?
    單詞:
    stride n. 大步
    With every stride, runners hit the ground with up to five times their body-weight.
    賽跑者每一步落地時對地面的壓力能達(dá)到其體重的 5 倍。
    He walked with long strides.
    他闊步走著。
    He took a giant stride forward in understanding mechanical principles and in understanding gravity.
    他在認(rèn)識力學(xué)原理和重力方面,邁進(jìn)了一大步。