以下是整理的《楊瀾北京冬奧會申辦陳述英文全文》,希望大家喜歡!
在2022年冬奧會承辦城市揭曉之前,中國北京代表團進行了競選陳述,北京冬奧申委總策法務部負責人楊瀾用法語、英語進行陳述,楊瀾表示中國經濟充滿活力,有能力舉辦冬奧會,2008年夏季奧運會取得的成功,為我們在冬奧會上取得新的成績打下了基礎。
小編在看到這個視頻的第一時間把英文部分聽寫了下來,以方便各位同學學習使用。 視頻在最下面。
Ladies and gentlemen, China’s economy is robust and resilient(強健而有活力). It is not dependent on any one sector. We have our fair share of natural resources and are the world’s largest trading partner. All of these factors give our economy diversity and strength to support every commitment that we make. The IOC evaluation commission report noted that our OCOG budget (奧組委預算) is well thoughtout and presents a valuable financial plan. We assure allstakeholders(利益相關者) that their interests are not going to be affected by foreign exchange risk(外匯風險). With the guidence of the IOC our experienced game team developed a plan that is practical on expenses and conservative on revenues(支出務實,收入穩(wěn)健). When Beijinglast implemented the Olympic marketing programme, we broke many records and generated 1.2 billion USD in revenues for our domestic partners. Both international and Chinese companies competed for the right to associate with Olympic Games.
Strong marketing success in 2008 sets the stage for us to achieve records for 2022 protecting the long-term financial viability(長期財務可行性) and reputation of the Olympic Games. With the growth of income and living standards the purchasing power(購買力) of Chinese consumers is growing faster than any other major market in the world. Sports and fitness are becoming central to our lifestyle. The sports industry in China is expected to reach 800 billion USD by 2025. Winter sport in China and abroad will be the long term beneficiary(長期受益者) of this unparalleled growth(空前的增長). And Olympic Winter Games in the Chinese market will create unprecedented opportunities(前所未有的機會) for sport in 2022 and well beyond. Thank you very much.
在2022年冬奧會承辦城市揭曉之前,中國北京代表團進行了競選陳述,北京冬奧申委總策法務部負責人楊瀾用法語、英語進行陳述,楊瀾表示中國經濟充滿活力,有能力舉辦冬奧會,2008年夏季奧運會取得的成功,為我們在冬奧會上取得新的成績打下了基礎。
小編在看到這個視頻的第一時間把英文部分聽寫了下來,以方便各位同學學習使用。 視頻在最下面。
Ladies and gentlemen, China’s economy is robust and resilient(強健而有活力). It is not dependent on any one sector. We have our fair share of natural resources and are the world’s largest trading partner. All of these factors give our economy diversity and strength to support every commitment that we make. The IOC evaluation commission report noted that our OCOG budget (奧組委預算) is well thoughtout and presents a valuable financial plan. We assure allstakeholders(利益相關者) that their interests are not going to be affected by foreign exchange risk(外匯風險). With the guidence of the IOC our experienced game team developed a plan that is practical on expenses and conservative on revenues(支出務實,收入穩(wěn)健). When Beijinglast implemented the Olympic marketing programme, we broke many records and generated 1.2 billion USD in revenues for our domestic partners. Both international and Chinese companies competed for the right to associate with Olympic Games.
Strong marketing success in 2008 sets the stage for us to achieve records for 2022 protecting the long-term financial viability(長期財務可行性) and reputation of the Olympic Games. With the growth of income and living standards the purchasing power(購買力) of Chinese consumers is growing faster than any other major market in the world. Sports and fitness are becoming central to our lifestyle. The sports industry in China is expected to reach 800 billion USD by 2025. Winter sport in China and abroad will be the long term beneficiary(長期受益者) of this unparalleled growth(空前的增長). And Olympic Winter Games in the Chinese market will create unprecedented opportunities(前所未有的機會) for sport in 2022 and well beyond. Thank you very much.