Honorable Judges, fellow students: Recently, ther is a heated debate in our society. The college students are the beneficiaries of a rare privilege, who receive exceptional education at extraordinary places. But will we be able to face the challenge and support ourselves against all odds? Will we be able to better the lives of others? Will we be able to accept the responsibility of building the future of our country?
The cynics say the college students are the pampered lost generation, which would cringe at the slightest discomfort. But the cynics are wrong. The college students I see are eagerly learning about how to live independently. We help each other clean the dormitory, go shopping and bargain together, and take part time jobs to supplement our pocket money.
The cynics say we care for nothing other than grades; and we neglect the need for character cultivation. But again, the cynics are wrong. We care deeply for each other, we cherish freedom, we treasure justice, and we seek truth. Last week, thousands of my fellow students had their blood type tested in order to make a contribution for the children who suffer from blood cancer. As college students, we are adolescents at the critical turning point in our lives. We all face a fundamental choice: cynicism or faith, each will profoundly impact our future, or even the future of our country. I believe in all my fellow classmates. Though we are still inexperienced and even a little bit childish. I believe that we have the courage and faith to meet any challenge and take on our responsibilities. We are preparing to assume new responsibilities and tasks, and to use the education we have received to make our world a better place. I believe in our future.
尊敬的法官,各位同學(xué):最近,在我們的社會(huì)中,有一場(chǎng)激烈的辯論。大學(xué)生是一種罕見的特權(quán)的受益者,在不尋常的地方接受特殊教育。但我們能夠面對(duì)挑戰(zhàn),并支持我們自己的一切可能性嗎?我們能更好地生活的其他人嗎?我們能接受我們國(guó)家未來(lái)的責(zé)任嗎?
憤世嫉俗者說,大學(xué)生是被寵壞的一代,都在輕微不適。但是他們錯(cuò)了。我看到的大學(xué)生們正在熱切地學(xué)習(xí)如何獨(dú)立生活。我們互相幫助打掃宿舍,一起去購(gòu)物和交易,并參加兼職工作來(lái)補(bǔ)充我們的零花錢。
懷疑論者說我們除了成績(jī)什么都不關(guān)心;我們忽略了性格的培養(yǎng)。但是,他們錯(cuò)了。我們彼此關(guān)愛,我們珍惜自由,我們珍惜正義,我們尋求真理。上個(gè)星期,我的同學(xué)們都在為患上了血的孩子做了他們的血液類型的測(cè)試,以便為患癌癥的孩子做一個(gè)貢獻(xiàn)。作為大學(xué)生,我們是我們生命中最重要的轉(zhuǎn)折點(diǎn)的青少年。我們都面臨著一個(gè)根本性的選擇:憤世嫉俗或信念,每一個(gè)都將深刻影響我們的未來(lái),甚至我們國(guó)家的未來(lái)。我相信我所有的同學(xué)。雖然我們?nèi)匀蝗狈?jīng)驗(yàn),甚至有點(diǎn)幼稚。我相信我們有勇氣和信心去迎接任何挑戰(zhàn)和承擔(dān)我們的責(zé)任。我們正準(zhǔn)備承擔(dān)新的責(zé)任和任務(wù),并利用我們所接受的教育,使我們的世界成為一個(gè)更好的地方。我相信我們的未來(lái)。
The cynics say the college students are the pampered lost generation, which would cringe at the slightest discomfort. But the cynics are wrong. The college students I see are eagerly learning about how to live independently. We help each other clean the dormitory, go shopping and bargain together, and take part time jobs to supplement our pocket money.
The cynics say we care for nothing other than grades; and we neglect the need for character cultivation. But again, the cynics are wrong. We care deeply for each other, we cherish freedom, we treasure justice, and we seek truth. Last week, thousands of my fellow students had their blood type tested in order to make a contribution for the children who suffer from blood cancer. As college students, we are adolescents at the critical turning point in our lives. We all face a fundamental choice: cynicism or faith, each will profoundly impact our future, or even the future of our country. I believe in all my fellow classmates. Though we are still inexperienced and even a little bit childish. I believe that we have the courage and faith to meet any challenge and take on our responsibilities. We are preparing to assume new responsibilities and tasks, and to use the education we have received to make our world a better place. I believe in our future.
尊敬的法官,各位同學(xué):最近,在我們的社會(huì)中,有一場(chǎng)激烈的辯論。大學(xué)生是一種罕見的特權(quán)的受益者,在不尋常的地方接受特殊教育。但我們能夠面對(duì)挑戰(zhàn),并支持我們自己的一切可能性嗎?我們能更好地生活的其他人嗎?我們能接受我們國(guó)家未來(lái)的責(zé)任嗎?
憤世嫉俗者說,大學(xué)生是被寵壞的一代,都在輕微不適。但是他們錯(cuò)了。我看到的大學(xué)生們正在熱切地學(xué)習(xí)如何獨(dú)立生活。我們互相幫助打掃宿舍,一起去購(gòu)物和交易,并參加兼職工作來(lái)補(bǔ)充我們的零花錢。
懷疑論者說我們除了成績(jī)什么都不關(guān)心;我們忽略了性格的培養(yǎng)。但是,他們錯(cuò)了。我們彼此關(guān)愛,我們珍惜自由,我們珍惜正義,我們尋求真理。上個(gè)星期,我的同學(xué)們都在為患上了血的孩子做了他們的血液類型的測(cè)試,以便為患癌癥的孩子做一個(gè)貢獻(xiàn)。作為大學(xué)生,我們是我們生命中最重要的轉(zhuǎn)折點(diǎn)的青少年。我們都面臨著一個(gè)根本性的選擇:憤世嫉俗或信念,每一個(gè)都將深刻影響我們的未來(lái),甚至我們國(guó)家的未來(lái)。我相信我所有的同學(xué)。雖然我們?nèi)匀蝗狈?jīng)驗(yàn),甚至有點(diǎn)幼稚。我相信我們有勇氣和信心去迎接任何挑戰(zhàn)和承擔(dān)我們的責(zé)任。我們正準(zhǔn)備承擔(dān)新的責(zé)任和任務(wù),并利用我們所接受的教育,使我們的世界成為一個(gè)更好的地方。我相信我們的未來(lái)。