論辯中的諸問題
以論辯本身而言.無論是郭沫若還是高二適,都會遇到一個“危險的陷井”:《蘭亭序》一向被指為王羲之所書,時下各家爭論的焦點也即圍繞著《蘭亭序》的書寫權問題而展開。但是,如果不把目光放到一個更開闊的視野中去,糾纏于事實上的是否,那么永遠也不可能有結論—因為傳世《蘭亭序》本來就是唐摹本而不是王羲之親筆寫的“真跡”。而且傳世王氏尺犢書札也無不是唐幕,真正可確斷為王氏原作的幾乎一件也沒有。既無旁證或其他參照系,《蘭亭序》又是唐幕,要從中去證明它是否王羲之所書,豈非盲人騎瞎馬?
除非真的掘開昭陵,看看被陪葬此中的真本《蘭亭序》的真面目,但陪葬昭陵的傳說可信程度又是如何呢?也還是一筆算不清的糊涂賬。論辯中的雙方,都有這種落入陷井的情況,證明在當時,其實未必所有參加論辯的學者們都清楚。這一點,郭沫若做得卻比較明智。
其次,是在論辯時抓住對方的觀點進行反駁,還有一個是否準確和擊中要害的問題。比如發(fā)難者認為“《三國志》的晉寫本既是隸書體,則其它一切晉寫本都必然是隸書體。新疆出上的晉寫本是隸書體,則天下的晉代書都必然是隸書體,所謂一隅三反.所謂必然性通過偶然性而表現(xiàn),就是這個道理”。這樣的論點,具有明顯的疏失。辯難者抓住這一點不放,進行反駁,就比較合乎情理。但如果抓住對方引用李文田的《蘭亭序》書風應當近于“二爨”,以為這是牽強附會,并引唐人張懷ft推揚王羲之語為助,就未必精當。因為郭沫若本身就認為《蘭亭序》是南朝近隋唐時人所為,后來的張懷難完全有可能與今人一樣被蒙蔽在內。而且李文田指的大王書近“二爨”,并非是指應該如刻石那樣方頭整腦,而是說應該有龍虎騰躍的雄強氣勢。似此寬泛的比喻,一旦被機械理解為等同“二爨”,自然令人難以茍同。
發(fā)難者和辯難者都有類似情況,發(fā)難者認為王羲之書應該是隸書體,是一種絕對化。而辯難者指責對手不懂寫刻差異、以石刻書風代替了時代風格。卻也未免太小覷了對方的辯論實力,乃至“今日連根鏟大王”的評語,實在也是太誤解了郭沫若的原意。他明明說過“我們并沒有意思否認王羲之的字帖,更沒有意思*王羲之的地位,《蘭亭序帖》即使肯定不是王羲之寫的,它的書法價值是誰也不能抹殺的”.這樣的表態(tài),何以弓I出“連根鏟大王”的結論?可見在辯駁之中,目標一旦只對準《蘭亭序》或王羲之本人而不開拓視野,那么只能有“鏟大王”之類的感覺。討論《蘭亭序》真?zhèn)蔚男再|,蛻變?yōu)樵u價蘭亭或大王的優(yōu)劣性質—指大王書當近“二爨”是低估(劣)了大王,承認《蘭亭序》為大王所書就是正確估計(優(yōu))了大王。這樣的討論,當然不可能再有順利發(fā)展的余地。
盡管發(fā)難者與辯難者兩方面針鋒相對,但在一些具體作品面前,卻表現(xiàn)出令人意外的一致性。比如,對于王羲之傳本《姨母帖》、《喪亂帖》、《孔侍中帖》,郭沫若認為“仔細推敲起來,用筆與《寶子》、《楊陽》及王謝墓志等尚有一脈相通之處”,“原跡是否王羲之親筆或其晚年代筆者所作,無法判定”。這一點,在對立面的商承柞的文章中獲得完全的響應“因未經較多次的轉幕廓填,故《蘭亭序帖》與《喪亂帖》等自有距離”,當然它也就比較接近原作風貌。關于《蘭亭序》,郭沫若認為靠不住,應是陳隋人書;以商承柞上述口氣看,他既承認《蘭亭序》與《喪亂帖》等有距離“不管是傳世的神龍本以及定武石刻本,皆屬唐人輾轉益摹鉤填,由干輾轉疊摹者‘間用我法’,筆法神韻與原跡逐漸失真而相去日遠”,結論也是相近的。區(qū)別只是在于商承柞仍堅持王羲之作,而郭沫若否之,但如承認“失真”和“相去日遠”;即使能言之鑿鑿,于郭沫若的出發(fā)點又有多大差別呢?

