經(jīng)典英語(yǔ)美文閱讀翻譯:When Love Beckons You

字號(hào):

When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
    For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to our roots and shake them in their clinging to the earth.
    But if, in your fear, you would seek only love's peace and love's pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love's threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but it self and takes naught but from itself. Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.
    Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires:
    To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
    To know the pain of too much tenderness.
    To be wounded by your own understanding of love;
    And to bleed willingly and joyfully.
    To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
    To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;
    To return home at eventide with gratitude;
    And then to sleep with a payer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.
    當(dāng)愛(ài)情向你招手,跟著他,盡管他的道路艱難險(xiǎn)峻。而當(dāng)他的翅膀擁抱你,遷就他,雖然那藏羽翼可能會(huì)傷到你。當(dāng)他對(duì)你說(shuō)話(huà)時(shí),相信他,雖然他的聲音可能會(huì)打破你的夢(mèng)想,就如同北風(fēng)吹落花園。
    因?yàn)榧幢銗?ài)會(huì)給你戴上桂冠,他釘在十字架上。即使他會(huì)助你成長(zhǎng),也會(huì)給你修枝。它會(huì)攀至你的高處,輕撫顫動(dòng)在陽(yáng)光下的嫩枝,也會(huì)下潛至根部,緊緊依附著大地撼動(dòng)他們。
    但是,如果你在恐懼之中只想尋求愛(ài)的和平與愛(ài)的快感,那么它更適合您,您覆蓋自己的赤*,離開(kāi)愛(ài)的打谷場(chǎng),進(jìn)入不分季節(jié)的世界,在那里,你會(huì)開(kāi)懷,但不是所有的你的歡笑,哭泣,但并非所有的眼淚。愛(ài)只將它自己付出,也只得到自己。愛(ài)不占有,也不被占有,因?yàn)閻?ài)就足夠了對(duì)愛(ài)。
    愛(ài)別無(wú)他求,只求成全自己。但是如果你愛(ài)而又不得不有所求,那就請(qǐng)期望:
    將自己融化并像奔流的溪水歌唱的旋律夜晚。
    要知道太多溫柔帶來(lái)的痛苦。
    被自己對(duì)愛(ài)的理解所傷害;
    并情愿快樂(lè)地悲傷。
    清晨醒了翅膀的心臟和感謝的充滿(mǎn)愛(ài)的日子;
    為了中午休息的小時(shí),品味愛(ài)的喜悅;
    回家的黃昏與感激之情;
    然后睡前,為心愛(ài)的在您的心臟付款人和贊美在你的唇上一首歌曲。