2016年職稱俄語語法輔導(dǎo):語氣詞分析詳解
這類語氣詞根據(jù)它帶給言語的附加意味的性質(zhì)又可以分為一下幾類:
1、 指示語氣詞
指示語氣詞的共同意義是指外界的事物和現(xiàn)象,并在言語中起強調(diào)作用,其中包括:вот(瞧,這就是),это(這是),вон(你看那就是)等。例如:
(1) Вот наша школа.這就是我們的學(xué)校。
(2) Вон наша библиотека.這就是我們的圖書館。
(3) Куда это вы идёте?您這是上哪去?。?BR> (4) Вот, как надо делать.你看,應(yīng)當(dāng)這么做。
在這類語氣詞中вот使用的頻率高。它的首要意義是指近處的事物(вон指示遠處的事物)和眼前出現(xiàn)的事物、如:Вот долгожданный гость идёт.瞧,等待已久的客人來了。
在вот的指示意義的基礎(chǔ)上,還常常附加其他意義。如在將書中表示意思的轉(zhuǎn)變。某種行為的開始或轉(zhuǎn)達、交付什么的意義。例如:
(1)Вот мальчик мой к нему подхолит и речь коварную заводит.
于是,我的小男孩向他走去,并講起了狡詐的話。
(2)Пётр Иванович, вот вам стул.彼得?伊萬諾維奇,給您這把椅子。
有時вот在表示指示意義的同時,還表達強烈的感情色彩:驚異、嘲諷、惱怒等。例如:
(1) Вот неджиданно! Какими судьтами?太突然了;什么風(fēng)把你吹來了?
(2) Вот нелкпось же и нелепось!荒唐,簡直是荒唐!
(3) Вот прелесть!источник вунь гуо 太好了!
вот和指示代詞、關(guān)系代詞或副詞連用往往表示確定某以事物的意義。例如:
(1) Вот в чём вопрос.問題就在這里。
(2) Вот где оказалась ошибка.錯就錯在這里。
вот和語氣詞и, же,ешё,так источник вунь гуо 等連用時可表示更多的意味。例如:
(1) Вот и пришли домой.終于到家了。(表示期待的事情終于實現(xiàn))
(2) Вот ещё студент.還是個大學(xué)生呢。(表示嘲諷意味的譴責(zé))
(3) Вот так рыбак! Чуть сам на дно не ушёл.好一個打漁的,差點自己沒喂了魚。(表示輕蔑的嘲諷)
2、 限定語氣詞
限定語氣詞用來限定、確定句中某個詞或詞組的意義。這類語氣詞有:именно(正是)как раз(正好)почти(幾乎)приблизительно(大約)ровно(正好)чуть не(差點)прямо(簡直)просто(只不過)等。(1) Именно для того, чтобы предолеть трудности, мы идём туда работать, идём бороться.我們是為著解決困難去工作,去斗爭的。
(2) Дело обстоит как раз наоборот.事情恰恰相反。
(3) Это уже не секрет, источник вунь гуо почти все знают.這已經(jīng)不是什么秘密了,幾乎大家都知道。
(4) Это просто штука.這只不過是開玩笑。
(5) Я земной шар чуть не весь обошёл.我?guī)缀踝弑榱苏麄€地球。
(6) Уехал он приблизитедьно в мае.他大約是五月離開的。
這類語氣詞在表示限定、確定意義的同時,還兼有程度,數(shù)量的意味。
3、 限定語氣詞
限定語氣詞給句中某個詞或詞組增加限定意味,并從邏輯上把它們突出出來。這類語氣詞有:лишь(僅)только(只是)единственно()исключительно(只是)всего(只有)всего-навсего(總共只有)хоть, хотя(哪怕,即或)等。例如:
(1) Только он ответит на этот вопрос.只有他能回答出這個問題。
(2) Лишь при таких условиях они будут согласны. 只有在這些條件下他們才會同意。
(3) Расскажи хоть немножко о вашей работе.哪怕講一點點你們的工作情況也好。
(4) Работа началась всего несколько дней назад.工作是在幾天前開始的。
(5) Осталось всего-навсего три рубля.總共只剩三盧布了。
4、 加強語氣詞
強調(diào)某個詞或整個句子的意思。使它具有更大的表現(xiàn)力和說服力。這類語氣詞有:даже(甚至)же(究竟)и(連,就)ведь(本來,要知道)уж(真正)ну(就)да(就是,總會)всё-таки(畢竟)等。例如:
даже和и位于所強調(diào)的詞之間,二者可以連用,表示特別強調(diào)。例如:
(1) Даже он не знает об этом.甚至他也不知道這件事。
(2) Об этом даже и он не знает.這件事甚至他也不知道。
(3) И бедняк может быть счастлив. 連窮人也可能走運。
Же,уж強調(diào)某個詞時,位于其后,уж強調(diào)全句時,位于句首。例如:
(1) Ты же видишь, источник вунь гуо что я делаю.你不是看見我在做什么嗎?
(2) Ну, это уж совсем замечательно...喔,這可妙極了。
(3) Уж не знаю,что делать с ним.真不知道該對他怎么辦。
ну在口語中廣泛運用,意義很多,但也對某個詞起強調(diào)作用,加強語言的表現(xiàn)力。-то也在口語中用,以加強表現(xiàn)力。例如:
(1) Ну просто брат родной.簡直就像親兄弟。
(2) Ну, это его дело.這就是他的事情了。
(3) Прочитать-то я прочитал, но понять-то я не совсем понял.讀我倒是讀了,但明白我沒有全明白。
да位于句首,常表示執(zhí)意的要求或加強肯定性,還和其他語氣詞же,уж,ещё, и 等連用表示特別加強意義,例如:
(1) Да говори же, почему молчшь!你倒是說話呀~干什么不吭聲!
(2) Да ты не спеши, успеем ещё.你不必著急,我們還來得及。
(3) Да куда же вы идте? 您到底上哪去呀?
轉(zhuǎn)化來的語氣詞определённо,решительно, просто,прямо等也起加強作用。例如:
(1) Определённо поспеем к поезду.我們肯定能干上火車。
(2) Это просто недопустимо.這簡直不能容忍。
這類語氣詞的作用是加強語言的表現(xiàn)力,強調(diào)對句子內(nèi)容的感情評價,如贊嘆、驚訝、責(zé)備、諷刺等、這類語氣詞有:как(多么)что за(多么,什么,太)ну и(可算,也算……)то-то(這才是,真是,正是)等。例如:
(1) Как хороши, как свежи были розы!多么美麗,多么鮮艷的玫瑰呀!
(2) ......они знали, источник вунь гуо что я такой за человек……他們知道我是怎樣的人。
(3) Ну и память же у тебя!你的記憶力可真好。
(4) Ну и устал я сегодня!今天我可真夠累的了。
(5) То-то было радости!當(dāng)時真叫人高興??!
這類語氣詞根據(jù)它帶給言語的附加意味的性質(zhì)又可以分為一下幾類:
1、 指示語氣詞
指示語氣詞的共同意義是指外界的事物和現(xiàn)象,并在言語中起強調(diào)作用,其中包括:вот(瞧,這就是),это(這是),вон(你看那就是)等。例如:
(1) Вот наша школа.這就是我們的學(xué)校。
(2) Вон наша библиотека.這就是我們的圖書館。
(3) Куда это вы идёте?您這是上哪去?。?BR> (4) Вот, как надо делать.你看,應(yīng)當(dāng)這么做。
在這類語氣詞中вот使用的頻率高。它的首要意義是指近處的事物(вон指示遠處的事物)和眼前出現(xiàn)的事物、如:Вот долгожданный гость идёт.瞧,等待已久的客人來了。
在вот的指示意義的基礎(chǔ)上,還常常附加其他意義。如在將書中表示意思的轉(zhuǎn)變。某種行為的開始或轉(zhuǎn)達、交付什么的意義。例如:
(1)Вот мальчик мой к нему подхолит и речь коварную заводит.
于是,我的小男孩向他走去,并講起了狡詐的話。
(2)Пётр Иванович, вот вам стул.彼得?伊萬諾維奇,給您這把椅子。
有時вот在表示指示意義的同時,還表達強烈的感情色彩:驚異、嘲諷、惱怒等。例如:
(1) Вот неджиданно! Какими судьтами?太突然了;什么風(fēng)把你吹來了?
(2) Вот нелкпось же и нелепось!荒唐,簡直是荒唐!
(3) Вот прелесть!источник вунь гуо 太好了!
вот和指示代詞、關(guān)系代詞或副詞連用往往表示確定某以事物的意義。例如:
(1) Вот в чём вопрос.問題就在這里。
(2) Вот где оказалась ошибка.錯就錯在這里。
вот和語氣詞и, же,ешё,так источник вунь гуо 等連用時可表示更多的意味。例如:
(1) Вот и пришли домой.終于到家了。(表示期待的事情終于實現(xiàn))
(2) Вот ещё студент.還是個大學(xué)生呢。(表示嘲諷意味的譴責(zé))
(3) Вот так рыбак! Чуть сам на дно не ушёл.好一個打漁的,差點自己沒喂了魚。(表示輕蔑的嘲諷)
2、 限定語氣詞
限定語氣詞用來限定、確定句中某個詞或詞組的意義。這類語氣詞有:именно(正是)как раз(正好)почти(幾乎)приблизительно(大約)ровно(正好)чуть не(差點)прямо(簡直)просто(只不過)等。(1) Именно для того, чтобы предолеть трудности, мы идём туда работать, идём бороться.我們是為著解決困難去工作,去斗爭的。
(2) Дело обстоит как раз наоборот.事情恰恰相反。
(3) Это уже не секрет, источник вунь гуо почти все знают.這已經(jīng)不是什么秘密了,幾乎大家都知道。
(4) Это просто штука.這只不過是開玩笑。
(5) Я земной шар чуть не весь обошёл.我?guī)缀踝弑榱苏麄€地球。
(6) Уехал он приблизитедьно в мае.他大約是五月離開的。
這類語氣詞在表示限定、確定意義的同時,還兼有程度,數(shù)量的意味。
3、 限定語氣詞
限定語氣詞給句中某個詞或詞組增加限定意味,并從邏輯上把它們突出出來。這類語氣詞有:лишь(僅)только(只是)единственно()исключительно(只是)всего(只有)всего-навсего(總共只有)хоть, хотя(哪怕,即或)等。例如:
(1) Только он ответит на этот вопрос.只有他能回答出這個問題。
(2) Лишь при таких условиях они будут согласны. 只有在這些條件下他們才會同意。
(3) Расскажи хоть немножко о вашей работе.哪怕講一點點你們的工作情況也好。
(4) Работа началась всего несколько дней назад.工作是在幾天前開始的。
(5) Осталось всего-навсего три рубля.總共只剩三盧布了。
4、 加強語氣詞
強調(diào)某個詞或整個句子的意思。使它具有更大的表現(xiàn)力和說服力。這類語氣詞有:даже(甚至)же(究竟)и(連,就)ведь(本來,要知道)уж(真正)ну(就)да(就是,總會)всё-таки(畢竟)等。例如:
даже和и位于所強調(diào)的詞之間,二者可以連用,表示特別強調(diào)。例如:
(1) Даже он не знает об этом.甚至他也不知道這件事。
(2) Об этом даже и он не знает.這件事甚至他也不知道。
(3) И бедняк может быть счастлив. 連窮人也可能走運。
Же,уж強調(diào)某個詞時,位于其后,уж強調(diào)全句時,位于句首。例如:
(1) Ты же видишь, источник вунь гуо что я делаю.你不是看見我在做什么嗎?
(2) Ну, это уж совсем замечательно...喔,這可妙極了。
(3) Уж не знаю,что делать с ним.真不知道該對他怎么辦。
ну在口語中廣泛運用,意義很多,但也對某個詞起強調(diào)作用,加強語言的表現(xiàn)力。-то也在口語中用,以加強表現(xiàn)力。例如:
(1) Ну просто брат родной.簡直就像親兄弟。
(2) Ну, это его дело.這就是他的事情了。
(3) Прочитать-то я прочитал, но понять-то я не совсем понял.讀我倒是讀了,但明白我沒有全明白。
да位于句首,常表示執(zhí)意的要求或加強肯定性,還和其他語氣詞же,уж,ещё, и 等連用表示特別加強意義,例如:
(1) Да говори же, почему молчшь!你倒是說話呀~干什么不吭聲!
(2) Да ты не спеши, успеем ещё.你不必著急,我們還來得及。
(3) Да куда же вы идте? 您到底上哪去呀?
轉(zhuǎn)化來的語氣詞определённо,решительно, просто,прямо等也起加強作用。例如:
(1) Определённо поспеем к поезду.我們肯定能干上火車。
(2) Это просто недопустимо.這簡直不能容忍。
這類語氣詞的作用是加強語言的表現(xiàn)力,強調(diào)對句子內(nèi)容的感情評價,如贊嘆、驚訝、責(zé)備、諷刺等、這類語氣詞有:как(多么)что за(多么,什么,太)ну и(可算,也算……)то-то(這才是,真是,正是)等。例如:
(1) Как хороши, как свежи были розы!多么美麗,多么鮮艷的玫瑰呀!
(2) ......они знали, источник вунь гуо что я такой за человек……他們知道我是怎樣的人。
(3) Ну и память же у тебя!你的記憶力可真好。
(4) Ну и устал я сегодня!今天我可真夠累的了。
(5) То-то было радости!當(dāng)時真叫人高興??!