這8個(gè)單詞 用錯(cuò)了就會(huì)囧

字號(hào):

1. Pants
    在美國(guó),pants表示長(zhǎng)褲;
    在英國(guó),pants表示內(nèi)褲;如果你想買牛仔褲或卡其褲,就用trousers
    不要使用的國(guó)家:英國(guó),愛爾蘭
    2. Pull
    在英國(guó),某人昨晚pulled,表示成功“釣”到某人;going on the pull表示為了獵艷而沖動(dòng)。
    不要使用的國(guó)家:英國(guó),愛爾蘭
    3. Root
    美國(guó)人也許用root around 來(lái)指“尋找”失物;
    澳大利亞人和新西蘭人用它指代做愛。
    不要使用的國(guó)家:澳大利亞,新西蘭
    4. Knob
    在美國(guó),knob 表示門把手;
    在澳大利亞和英國(guó)等其他國(guó)家,knob 指的是男子生殖器的一部分。
    不要使用的國(guó)家:英國(guó),愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭,南非
    5. Bangs
    在美國(guó),Bangs 指劉海;
    在英國(guó),劉海是fringe;
    在北美以外的地方:bangs是一種粗俗的俚語(yǔ)說(shuō)法。
    不要使用的國(guó)家:北美以外的任何國(guó)家
    6. Pissed
    在美國(guó),說(shuō)火冒三丈時(shí)用get pissed off;
    在英國(guó)和愛爾蘭,pissed 表示爛醉如泥。但taking the piss表示取笑。
    不要使用的國(guó)家:英國(guó),愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭
    7. Fanny
    在大多數(shù)講英語(yǔ)的國(guó)家,fanny是對(duì)女性私處的俚語(yǔ)說(shuō)法。指“*”時(shí)不要用fanny
    不要使用的國(guó)家:英國(guó),愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭,南非 
    8. Bugger
    在美國(guó),家人喜歡叫孩子或小寵物為“l(fā)ittle bugger”;
    但在大多數(shù)其他國(guó)家,從加拿大到澳大利亞,bugger都是罵人的話,相當(dāng)于fuck。
    不要使用的國(guó)家:美國(guó)以外的其他國(guó)家