2016年職稱俄語閱讀:В поликлинике. (在門診部)

字號:

Гид: Добрый день, Вандун. Как, вы еще не одеты? Да что с вами? На вас лица нет. Уж не заболели ли вы?
    Турист: Наверное. Как только я приехал с вокзала в гостиницу, я почувствовал , что болит голова и больно глотать.
    Гид: А температуру не измеряли?
    Турист: Температура есть, но невысокая, 37 градусов.
    Гид: Вчера было довольно прохладно, а вы ходили без шляпы. Вот и простудились.
    Турист: Почувствовал я себя плохо еще в Санкт-Петербурге. Думал, что пройдет, да не тут-то было.
    Гид: Я вызову врача.
    Турист: Что вы , я себя чувствую достаточно хорошо. Дойду до поликлиники сам. Не утруждайте себя.
    Гид: А вы знаете, где поликлиника? Она как раз напротив гостиницы, в переулке. Вы зайдете в регистратуру, покажете паспорт и попросите талон на прием к терапевту.
    ( В поликлинике )
    Турист: Скажите, пожалуйста, где принимает терапевт?
    Медсестра: В 12-ом кабинете. А что с Вами?
    Турист: Болит горло и голова. Неверное, простудился.
    Медсестра: Какой номер вашей карточки?
    Турист: Карточка? У меня ее нет. Видите ли, я иностранец, живу в гостинице “Россия”. Мне хотелось бы показаться врачу.
    Медсестра: Сейчас я заполню карточку. Вот вам талон. Посидите у кабинета. Вас вызовут.
    Турист: Большое спасибо.
    詞語注釋:
    l на вас лица нет—плохо выглядите—臉色不好
    l не тут-то было—ничего не получилось—沒有取得任何效果
    l утруждать кого? чем?—затруднять кого-нибудь чем-либо—令人為難,給人添麻煩 l номер карточки—病歷號
    l регистратура—掛號處 l талон на прием к терапевту—掛號證
    l Что с вами? Что с вами случилось(обращение с больному)—醫(yī)生對病人呼語。
    У врача. (看醫(yī)生)