某西方人來中國時遇到一對新婚夫婦,便向新郎表示贊美。
“?。∧愕男履镎嫫?、真美!”
新郎當然客氣的回應道:“哪里,哪里!”那老外一聽新郎說“哪里”就以為自己的稱贊還不夠具體,于是又補充說:
“你瞧,她的眼睛多美!”
可新郎還是謙虛地說:“哪里,哪里!”老外有些納悶了,就說:
“她的鼻子也挺漂亮的!”
誰知新郎依舊說:“哪里,哪里!”老外終于有些不耐煩了,于是高聲的說:
“她統(tǒng)統(tǒng)的美!統(tǒng)統(tǒng)的漂亮!”
【道理】
外國人不懂“哪里,哪里”是中國人的謙詞,而中國人面對贊美時不說“哪里”又能說什么呢?語言是有其豐富的時空和文化背景的,我們閱讀任何一本書,聆聽任何一句話都需要透過字句領(lǐng)悟精意,不能停在語言文字的表面去望文生義。讀圣經(jīng)時也是一樣。
“?。∧愕男履镎嫫?、真美!”
新郎當然客氣的回應道:“哪里,哪里!”那老外一聽新郎說“哪里”就以為自己的稱贊還不夠具體,于是又補充說:
“你瞧,她的眼睛多美!”
可新郎還是謙虛地說:“哪里,哪里!”老外有些納悶了,就說:
“她的鼻子也挺漂亮的!”
誰知新郎依舊說:“哪里,哪里!”老外終于有些不耐煩了,于是高聲的說:
“她統(tǒng)統(tǒng)的美!統(tǒng)統(tǒng)的漂亮!”
【道理】
外國人不懂“哪里,哪里”是中國人的謙詞,而中國人面對贊美時不說“哪里”又能說什么呢?語言是有其豐富的時空和文化背景的,我們閱讀任何一本書,聆聽任何一句話都需要透過字句領(lǐng)悟精意,不能停在語言文字的表面去望文生義。讀圣經(jīng)時也是一樣。

