影視口語:不是軟柿子

字號:

“不是軟柿子”在英語口語里能怎么說?
    普通口語:coward
    地道口語:tough cookie
    【影視實例】
    素材來源:《Once》聽歌
    劇情簡介:街頭的賣唱藝人,和鬧市的賣花女子,各自有著小煩惱小理想,音樂讓他們走到一起,于是他們決定把自己的歌錄成唱片,第一步自然是去租一個錄音棚……
    【臺詞片段】
    Sutdio Owner: Okay, but, uh, listen, I can fill this place in an hour.
    Girl: One and a half then, that's my limit.
    Sutdio Owner: We can talk about two.
    Girl: We don't talk. We shake. We shake on two, yeah? Shake now?
    Sutdio Owner: All right.
    Girl: Two thousand.
    Sutdio Owner: She drives a hard bargain.
    Guy: She's a tough cookie.
    【臺詞翻譯】
    錄音室負責人:好吧,但是,嗯,聽我說,不肖一小時我就能把這里租出去了。
    女生:一千五,這是我的底線。
    錄音室負責人:兩千還能談談。
    女生:不用談了。成交。兩千成交,是吧?合作愉快?
    錄音室負責人:好吧。
    女生:兩千。
    錄音室負責人:她可真能討價還價啊。
    男生:她可不是什么軟柿子。
    【口語講解】
    tough cookie
    tough cookie其實跟吃的沒有關系,不是什么硬的餅干哈。所謂“tough cookie”是指那種認定了目標不放棄終究鐵杵磨成針的人,通常是褒義滴。