A man leads Lisa and Jun through the Kauai jungle
Lisa: You live here? Is this for real?
Feather: Realer than real, ladies. My name is Feather.
Lisa: I could have guessed, with those feathers in your hair.
Feather: They’re blessings left by the birds.
Lisa: Don’t they just help birds fly?
Feather: Everything happens for a reason, even the drop of a feather from the heavens.
Lisa: Sure, whatever. So, Feather, where are you taking us?
Feather: To our island promised land, our utopia by the sea.
夏威夷嬉皮歷史之旅!
一個(gè)男人帶領(lǐng)莉莎和小君穿越可愛(ài)島叢林
莉莎:你住在這嗎?這是真的嗎?
羽毛:比真實(shí)還更真,小姐們。我叫做羽毛。
莉莎:我早該猜到,因?yàn)槟泐^發(fā)上有羽毛。
羽毛:它們是鳥兒留下的祝福。
莉莎:它們不是只能幫助鳥兒飛行嗎?
羽毛:每件事其來(lái)有因,甚至是從天而降的羽毛。
莉莎:當(dāng)然了,都好啦。那么,羽毛,你要帶我們?nèi)ツ?
羽毛:去我們島上的樂(lè)土,我們海邊的烏托邦。
重點(diǎn)解說(shuō)
for real (a.) 真的
blessing (n.) 祝福
whatever 不管怎樣
promised land (n.) 樂(lè)土,(圣經(jīng)的)應(yīng)許之地
utopia (n.) 烏托邦
Lisa: You live here? Is this for real?
Feather: Realer than real, ladies. My name is Feather.
Lisa: I could have guessed, with those feathers in your hair.
Feather: They’re blessings left by the birds.
Lisa: Don’t they just help birds fly?
Feather: Everything happens for a reason, even the drop of a feather from the heavens.
Lisa: Sure, whatever. So, Feather, where are you taking us?
Feather: To our island promised land, our utopia by the sea.
夏威夷嬉皮歷史之旅!
一個(gè)男人帶領(lǐng)莉莎和小君穿越可愛(ài)島叢林
莉莎:你住在這嗎?這是真的嗎?
羽毛:比真實(shí)還更真,小姐們。我叫做羽毛。
莉莎:我早該猜到,因?yàn)槟泐^發(fā)上有羽毛。
羽毛:它們是鳥兒留下的祝福。
莉莎:它們不是只能幫助鳥兒飛行嗎?
羽毛:每件事其來(lái)有因,甚至是從天而降的羽毛。
莉莎:當(dāng)然了,都好啦。那么,羽毛,你要帶我們?nèi)ツ?
羽毛:去我們島上的樂(lè)土,我們海邊的烏托邦。
重點(diǎn)解說(shuō)
for real (a.) 真的
blessing (n.) 祝福
whatever 不管怎樣
promised land (n.) 樂(lè)土,(圣經(jīng)的)應(yīng)許之地
utopia (n.) 烏托邦