外貿(mào)口語(yǔ)一點(diǎn)通第97期:貨物裝運(yùn)之裝運(yùn)時(shí)間

字號(hào):

Time of Shipment 裝運(yùn)時(shí)間 A: Let's exchange ideas in terms of shipment. I think you have enough time to effect shipment before late Match.
    我們交換一下有關(guān)裝運(yùn)的意見(jiàn)。我們認(rèn)為你們有足夠的時(shí)間在3月底前裝運(yùn)。
    B: Our factories have heavy backlog on their hands. It's very difficult for them to get the goods ready in March. However, there's another way to make earlier shipment.
    我們的廠家目前交貨任務(wù)很重,他們?cè)?月份備齊貨物是很困難的。不過(guò)還有一個(gè)辦法可以提前裝運(yùn)。
    A: What is that?
    什么辦法?
    B: To have the goods transhipped at Dalian.
    在大連轉(zhuǎn)運(yùn)。
    A: Transshipment adds to the expenses, risks of damage, and some times may delay arrival.
    轉(zhuǎn)運(yùn)會(huì)增加費(fèi)用和受損危險(xiǎn),并且有時(shí)會(huì)延遲到貨。
    B: That's true. In fact, we want to deliver the goods as quickly as possible, so that we can get paid early.
    確實(shí)如此。其實(shí)我們也想提前交貨,以便更早得到貨款。
    A: So let us settle the delivery in March. And please make sure that no late delivery can be made.
    那我們就把貨期定在3月吧。另外,請(qǐng)保證不要延誤交貨期。
    B: I can't say "yes" now. I have to contact our producer to see if they can manage to do it.
    我現(xiàn)在還不能答應(yīng),我必須和廠家聯(lián)系一下,看他們是否能夠辦到。
    A: OK, I'll be waiting for your reply.
    好的,我等你的答復(fù)。
    B: If we can advance the shipment, you must open the L/C ahead of time.
    如果我們可以提前裝運(yùn),你們必須提前開(kāi)出信用證。
    A: No problem.
    沒(méi)問(wèn)題。
    “in terms of”是“關(guān)于某事”的意思;“effect shipment”意為“完成裝船”;“make sure”確保完成某事,后面可以接that從句。例如:Make sure that you finish the task on time. (要保證準(zhǔn)時(shí)完成任務(wù)。)