2016年職稱俄語口語復(fù)習(xí):交際方式和交際用語4

字號:

2016年職稱俄語口語復(fù)習(xí)資料:交際方式和交際用語4
    §2§
    -Товарищи члены комиссии,разрешите представить вам студентку четвертого курса экономического факультета.Прошу задавать вопросы.
    -О чем вы собираетесь сообщить на конференции?
    -Со второго курса я работаю в студенческом конструкторском бюро под руководством профессора Николаева.Наши строительные материалы,как вы знаете,сейчас проходят промышленные испытания.
    -Да,мы знаем об этом.Но в чем состоит ваше участие в создании этих материалов?Ведь вы экономист?
    -Я провела расчеты затрат на монтаж оборудования для производства этих материалов.
    -И что показали ваши расчеты?
    -В целом,использование этих материалов экономически целесообразно.
    -Пожалуйста,еще вопросы!
    -Почему вы сказали 《в целом》целесообразно?
    -Разрешите объяснить.Некоторые материалы требуют перестройки технологических линий,а для этого нужны значительные капиталовложения.
    -Спасибо.О своем решении комиссия сообщит вам позднее.
    -委員同志們,請允許我向你們介紹一位經(jīng)濟系四年級的女學(xué)生。請你們提問題。
    -您準備在大會上作什么內(nèi)容的報告?
    -從二年級開始我就在尼古拉耶夫教授領(lǐng)導(dǎo)下的一個大學(xué)生設(shè)計院工作。正如你們所知道的,我們的建筑材料正在進行工業(yè)試驗。
    -是的,我們了解這些情況。您參加制造這些材料的目的是什么?要知道,您是經(jīng)濟系的學(xué)生呀?
    -我對生產(chǎn)這些材料所耗設(shè)備安裝費進行了核算。
    -您的計算說明了什么?
    -總的來說,使用這些材料在經(jīng)濟上是合理的。
    -請再提問題。
    -為什么您說"總的來說"是合理的?
    -請允許我解釋一下,有些材料要求改造工藝線,為此,需要相當(dāng)大的投資。
    -謝謝。委員會的決定以后會通知您的。