孟浩然的詩(shī):宿業(yè)師山房待丁大不至

字號(hào):

孟浩然的詩(shī),其特點(diǎn)是“遇景入詠,不拘奇挾異”。這首詩(shī)寫(xiě)極平凡的事,但卻揮灑自如,詩(shī)中有畫(huà),盛富美感?!端迾I(yè)師山房待丁大不至》寫(xiě)得非常好,我們一起來(lái)看看《宿業(yè)師山房待丁大不至》的原文、注釋、譯文、賞析及作者簡(jiǎn)介!
    《宿業(yè)師山房待丁大不至》原文
    夕陽(yáng)度西嶺,群壑倏已螟。
    松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽(tīng)。
    樵人歸欲盡,煙鳥(niǎo)棲初定。
    之子期宿來(lái),孤琴候蘿徑。
    《宿業(yè)師山房待丁大不至》注釋
    ①業(yè)師:法名業(yè)的僧人。師是對(duì)僧人的尊稱。山房:指僧舍。丁大:丁鳳,大是指其排行第一。
    ②壑:山谷。倏(shū):突然。暝:昏暗。
    ③煙鳥(niǎo):暮煙中的歸鳥(niǎo)。
    ④之子:這個(gè)人,指丁大。宿:過(guò)夜。
    ⑤蘿徑:藤蘿懸垂的小路。
    《宿業(yè)師山房待丁大不至》譯文
    夕陽(yáng)慢慢地隱沒(méi)在西面的山脈后,
    連綿起伏的群山變得昏暗。
    月光穿過(guò)橫斜的松枝,為夜晚添了幾分涼意,
    泉水聲和著風(fēng)聲,聽(tīng)起來(lái)別有一番風(fēng)味。
    打柴的樵夫們快要全部歸去,
    暮煙中的鳥(niǎo)兒們剛剛棲定。
    我期望你能夠像我們約定的那樣來(lái)此住宿,
    現(xiàn)在只有我獨(dú)自一人抱著琴在小路邊。
    《宿業(yè)師山房待丁大不至》賞析
    孟浩然的詩(shī),其特點(diǎn)是“遇景入詠,不拘奇挾異”。這首詩(shī)寫(xiě)極平凡的事,但卻揮灑自如,詩(shī)中有畫(huà),盛富美感。詩(shī)寫(xiě)在山間夜宿,期待友人不至。詩(shī)的前六句,盡寫(xiě)夜色;夕陽(yáng)西下,萬(wàn)壑蒙煙,涼生松月,清聽(tīng)風(fēng)泉,樵人歸盡,暮鳥(niǎo)棲定。后兩句寫(xiě)期待故人來(lái)宿而未至,于是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足見(jiàn)詩(shī)人風(fēng)度。詩(shī)句渲染了清幽的環(huán)境,點(diǎn)明時(shí)間的流逝和表達(dá)此時(shí)孤單的氣氛,同時(shí)也表露了作者閑適的心境和對(duì)朋友的信任。
    這首詩(shī)所分布的色彩不斷變幻,境致清新幽靜,語(yǔ)言委婉含蓄?!八稍律箾?,風(fēng)泉滿清聽(tīng)”兩句亦是佳品。