1. My jaw dropped.
我大吃一驚。
“Jaw”在英語(yǔ)里就是“下巴”的意思?!癑aw dropped” (“下巴掉了”)可見當(dāng)時(shí)瞠目結(jié)舌之狀,驚呆程度可想而知!
2. I was really blown away by her latest movie.
看過她最新的那部電影,我完全被震住了。
“Blow away”這里可不是被“刮跑了”的意思,它表示給人留下強(qiáng)烈的、很棒的印象。
3. He was taken aback by my answer.
我的回答讓他大吃一驚。
“Aback”本身有“向后”的意思??梢韵胂笠幌?,你聽到一個(gè)消息,被嚇了一跳,向后退。Take somebody aback 意思就是“令某人震驚”。
4. I'm gonna buff up and knock her socks off!
我要練出一身肌肉,然后嚇嚇?biāo)?BR> “knock one's socks off”這個(gè)短語(yǔ)也是表示一件事特別棒,令人驚奇的意思。這個(gè)短語(yǔ)還可以寫成 blow one's socks off。
5. His recent public statements have raised a few eyebrows.
他最近的公開發(fā)言讓很多人大吃一驚。
“Raise a few eyebrow”可以看出是個(gè)夸張的表情,眉毛都抬得老高,意思就是“目瞪口呆、大吃一驚”!這里的“a few” 還可以被換成“many an” 或是“quite a few”。
我大吃一驚。
“Jaw”在英語(yǔ)里就是“下巴”的意思?!癑aw dropped” (“下巴掉了”)可見當(dāng)時(shí)瞠目結(jié)舌之狀,驚呆程度可想而知!
2. I was really blown away by her latest movie.
看過她最新的那部電影,我完全被震住了。
“Blow away”這里可不是被“刮跑了”的意思,它表示給人留下強(qiáng)烈的、很棒的印象。
3. He was taken aback by my answer.
我的回答讓他大吃一驚。
“Aback”本身有“向后”的意思??梢韵胂笠幌?,你聽到一個(gè)消息,被嚇了一跳,向后退。Take somebody aback 意思就是“令某人震驚”。
4. I'm gonna buff up and knock her socks off!
我要練出一身肌肉,然后嚇嚇?biāo)?BR> “knock one's socks off”這個(gè)短語(yǔ)也是表示一件事特別棒,令人驚奇的意思。這個(gè)短語(yǔ)還可以寫成 blow one's socks off。
5. His recent public statements have raised a few eyebrows.
他最近的公開發(fā)言讓很多人大吃一驚。
“Raise a few eyebrow”可以看出是個(gè)夸張的表情,眉毛都抬得老高,意思就是“目瞪口呆、大吃一驚”!這里的“a few” 還可以被換成“many an” 或是“quite a few”。