2016年職稱日語情景對話資料:水果店
女性:ちょっとすみませんが、そのりんごは1個(gè)おいくらでしょうか。
勞駕,那個(gè)蘋果多少錢?
店員:はい。1個(gè)250円です。
哦,每個(gè)250日元。
女性:それをちょっとください。あ、果物籠にいれて頂戴。
您給我來一點(diǎn)兒。對了,您能裝一個(gè)水果籃好嗎?
店員:はい。病人のお見舞いですか。りんごは何個(gè)にしましょうか。
行,是看病人嗎?您要幾個(gè)蘋果?
女性:3個(gè)でいいでしょう。あのハミメロンはいくらですか。
3個(gè)夠了吧,那個(gè)哈密瓜多少錢?
店員:どちらのですか。
哪一個(gè)?
女性:あの右側(cè)の中ぐらいの大きさのですが。
右邊的那個(gè)中等大小的。
店員:あれは1個(gè)3000円です。
那個(gè)一個(gè)3000日元。
女性:それを1個(gè)入れてください。それから、向こうのブドウも少し。
您給放一個(gè),還有,那邊的葡萄也來一點(diǎn)。
店員:はい、ブドウはこれぐらいの房のでよろしいでしょうか。
好的,葡萄這么一串行嗎?
女性:そうね。ちょっと見せて。いいわ。
嗯,讓我看一看,行。
女性:バナナも入れましたし、もうこれぐらいでいいでしょう。あ、マンゴーは今お値段はどうのぐらいするの。
香蕉也有了,這么多差不多了吧。啊,芒果現(xiàn)在多少錢?
店員:1個(gè)500円です。
每個(gè)500日元。
女性:じゃ、それを二つほど。もうこれでいいわ。それから、そのミカンを一山ください。
那我要兩個(gè)好了,就這些吧。另外再來一堆桔子。
店員:ミカンも籠に入れますか。
桔子也裝入籃子嗎?
女性:いいえ、ミカンは私が食べるの。全部でおいくらですか。はい、これでお勘定をお愿いします。
不,桔子我自己吃。一共多少錢?這個(gè)給您找吧。
店員:はい、どうもお待たせいたしました。ありがとうございます。1萬円お預(yù)かりいたします。はい、おつりをどうぞ。ありがとうございました。
好的,讓您久等了。謝謝,您這是一萬日元。這是找您的錢,謝謝。
相關(guān)常用語
1 いらっしゃいませ。
歡迎光臨。
2 何をお求めですか。
您要買什么?
3 何がほしいですか。
您要買什么?
4 これはいくらですか。
這多少錢?
5 800円です。
800日元。
6 ほかに何を求めですか。
還需要什么?
7 定価は2萬円ですが、勉強(qiáng)しますよ。
定價(jià)為2萬日元,但可以便宜些。
8 元値の2割引きでいかがでしょうか。
8折怎么樣?
9 高すぎます。もうまかりませんか。
還是太貴,能不能在便宜點(diǎn)。
10 値切らないでください。元の値段は2萬円です。これは今日の奉仕品です。
請別還價(jià)了,原價(jià)是2萬日元,這是今天的大減價(jià)商品。
小常識
每個(gè)行業(yè)中都有一些屬于自己行業(yè)的語言,也就是所謂的“行話”,日語里也不例外。不過這些行話通常都在字典上是查不到的,這就給我們在理解上造成了一定的困難,尤其是在看一些原汁原味的日文節(jié)目時(shí),常會因?yàn)椴荒苷_理解這些詞的含義而苦惱。比如,流通行業(yè)就有以下一些行話:
S商品 :通常百貨商店會把擺了一年也沒能賣出去的商品堆砌在倉庫里,“S”是「舍てる」一詞的打頭字母?!窼商品」即賣不動(dòng)的剩貨。
り掛け :打九折?!袱辍勾頂?shù)字九,因在按「いろはにほ」的順序排列,「り」在第九位,即「九掛け」也就是打九折。
上 代 :售價(jià)。與此相對應(yīng)的「下代」是指進(jìn)價(jià)。
売れ筋:也稱「売れ筋商品」,是指在同一商品群中最暢銷的商品。
女性:ちょっとすみませんが、そのりんごは1個(gè)おいくらでしょうか。
勞駕,那個(gè)蘋果多少錢?
店員:はい。1個(gè)250円です。
哦,每個(gè)250日元。
女性:それをちょっとください。あ、果物籠にいれて頂戴。
您給我來一點(diǎn)兒。對了,您能裝一個(gè)水果籃好嗎?
店員:はい。病人のお見舞いですか。りんごは何個(gè)にしましょうか。
行,是看病人嗎?您要幾個(gè)蘋果?
女性:3個(gè)でいいでしょう。あのハミメロンはいくらですか。
3個(gè)夠了吧,那個(gè)哈密瓜多少錢?
店員:どちらのですか。
哪一個(gè)?
女性:あの右側(cè)の中ぐらいの大きさのですが。
右邊的那個(gè)中等大小的。
店員:あれは1個(gè)3000円です。
那個(gè)一個(gè)3000日元。
女性:それを1個(gè)入れてください。それから、向こうのブドウも少し。
您給放一個(gè),還有,那邊的葡萄也來一點(diǎn)。
店員:はい、ブドウはこれぐらいの房のでよろしいでしょうか。
好的,葡萄這么一串行嗎?
女性:そうね。ちょっと見せて。いいわ。
嗯,讓我看一看,行。
女性:バナナも入れましたし、もうこれぐらいでいいでしょう。あ、マンゴーは今お値段はどうのぐらいするの。
香蕉也有了,這么多差不多了吧。啊,芒果現(xiàn)在多少錢?
店員:1個(gè)500円です。
每個(gè)500日元。
女性:じゃ、それを二つほど。もうこれでいいわ。それから、そのミカンを一山ください。
那我要兩個(gè)好了,就這些吧。另外再來一堆桔子。
店員:ミカンも籠に入れますか。
桔子也裝入籃子嗎?
女性:いいえ、ミカンは私が食べるの。全部でおいくらですか。はい、これでお勘定をお愿いします。
不,桔子我自己吃。一共多少錢?這個(gè)給您找吧。
店員:はい、どうもお待たせいたしました。ありがとうございます。1萬円お預(yù)かりいたします。はい、おつりをどうぞ。ありがとうございました。
好的,讓您久等了。謝謝,您這是一萬日元。這是找您的錢,謝謝。
相關(guān)常用語
1 いらっしゃいませ。
歡迎光臨。
2 何をお求めですか。
您要買什么?
3 何がほしいですか。
您要買什么?
4 これはいくらですか。
這多少錢?
5 800円です。
800日元。
6 ほかに何を求めですか。
還需要什么?
7 定価は2萬円ですが、勉強(qiáng)しますよ。
定價(jià)為2萬日元,但可以便宜些。
8 元値の2割引きでいかがでしょうか。
8折怎么樣?
9 高すぎます。もうまかりませんか。
還是太貴,能不能在便宜點(diǎn)。
10 値切らないでください。元の値段は2萬円です。これは今日の奉仕品です。
請別還價(jià)了,原價(jià)是2萬日元,這是今天的大減價(jià)商品。
小常識
每個(gè)行業(yè)中都有一些屬于自己行業(yè)的語言,也就是所謂的“行話”,日語里也不例外。不過這些行話通常都在字典上是查不到的,這就給我們在理解上造成了一定的困難,尤其是在看一些原汁原味的日文節(jié)目時(shí),常會因?yàn)椴荒苷_理解這些詞的含義而苦惱。比如,流通行業(yè)就有以下一些行話:
S商品 :通常百貨商店會把擺了一年也沒能賣出去的商品堆砌在倉庫里,“S”是「舍てる」一詞的打頭字母?!窼商品」即賣不動(dòng)的剩貨。
り掛け :打九折?!袱辍勾頂?shù)字九,因在按「いろはにほ」的順序排列,「り」在第九位,即「九掛け」也就是打九折。
上 代 :售價(jià)。與此相對應(yīng)的「下代」是指進(jìn)價(jià)。
売れ筋:也稱「売れ筋商品」,是指在同一商品群中最暢銷的商品。