人物:川村部長
山本
場面:転勤してきた山本さんが新しい職場の部長に挨拶をする
(ノックの音)コン、コン
川村:どうぞ。
山本:失禮します。今度青森支店からこちらへ転勤になりました山本と申します。青森では東京本社に著いたら、まず川村部長に挨拶するように言われました。
川村:そうか。まあかけたまえ。
山本:失禮します。
川村:青森支店の田川君元気かね。
山本:はいっ、部長によろしくとのことでした。
川村:山本君と言ったかね。
山本:はい。
川村:青森には何年ぐらいいたのかね。
山本:入社してすぐ青森に行き、4年おりました。
川村:冬はきついけど、あそこはいいところだろう。
山本:はい、初めは大変なところに來たと思ってましたが、慣れるにつれ、青森が好きになりました。嫁さんも青森の人をもらいました。
川村:ハッハハ、それはよっかた。ああ、こちらでも頑張ってください。大いに期待してますよ。
山本:はいっ。よろしくお願いします。(頭を下げる)
単 語
転勤(てんきん)【名】 公司內(nèi)部(異地)工作調(diào)動
ノック 【名】 敲門
たまえ 【終助】(表示命令)
大いに(おおいに) 【副】 大大地,非常,頗
音聲と言葉の解説
(1) かけたまえ
「たまえ」是終助詞,男子用語,前接動詞連用形,表示語氣較委婉的命令。多用于上級對部下。
(2) 青森支店の田川君は元気かね
句尾的「かね」是終助詞「か」和「ね」的重疊。這里的「ね」讀降調(diào)??谡Z中常見這種終助詞重疊的現(xiàn)象,如「よね」「わね(女子)」「わよ(女子)」「わよね(女子)」等等。重疊以后,意思為幾個終助詞相加,但語氣以最后一個終助詞為主。例如,「よ」表示強調(diào)自己的主張或想法,「ね」表示征求對方的意見并于對方交流。而「よね」則強調(diào)了自己的主張,又是在征求對方的意見,語氣比不加「ね」時要親切一些。
(3) はいっ來源:www.exam8.com
感嘆詞后面的促音表示該感嘆詞讀得較為短促。這里是初次與上級見面因而有點緊張的用法。此外,這種讀法還可以使應(yīng)答詞「はい」顯得有氣勢或有精神,有決心。
(4) 山本君と言ったかね
這里的過去助動詞「た」與后面表示疑問的終助詞一起表示“確認(rèn)”,意為“你是叫…的吧”。
(5)あそこはいいところだろう
句尾的「だろう」表示“推銷”自己的主張。一般讀降調(diào)。讀上升調(diào)時語氣更強些。
(6) 慣れるにつれ、青森がすきになりました
サ變動詞詞干或句子后續(xù)「につね」,「につれて」是句型,表示“伴隨著…”。例如:
◎ 経済の発展につれて、國民の生活も豊かになってきた。
(隨著經(jīng)濟的發(fā)展,人民的生活也富裕起來了。)
◎ 日が経つにつれ、そこの暑さもあまり苦にならなくなった。
(日子長了,對那里的炎熱也就不太在乎了。)
【參考譯文】
他讓我向部長問好
新調(diào)來的山本向部長報到
(敲門聲)篤篤
川:請進!
山:打攪了,我是從青森公司調(diào)來的,我姓山本。在青森的時候,他們讓我到東
京公司,向川村部長問好。
川:是嗎,好,坐吧。
山:打攪了。
川:青森分公司的田川先生還好吧?
山:好。他要我向您問好。
川:你是叫山本吧。
山:是的。
川:你在青森待了幾年?
山:我進了公司后馬上就去了青森,在那兒待了4年了。
川:雖然冬天不太好過,但那兒是個好地方吧?
山:嗯,開始的時候覺得這地方夠自己受的,但習(xí)慣了以后就喜歡上青森了。老婆也娶的是青森的。
川:哈哈哈,那太好了。好,在這邊也要好好干!我對你可是期望很高喲!
山:是的,請多關(guān)照。(行禮)
山本
場面:転勤してきた山本さんが新しい職場の部長に挨拶をする
(ノックの音)コン、コン
川村:どうぞ。
山本:失禮します。今度青森支店からこちらへ転勤になりました山本と申します。青森では東京本社に著いたら、まず川村部長に挨拶するように言われました。
川村:そうか。まあかけたまえ。
山本:失禮します。
川村:青森支店の田川君元気かね。
山本:はいっ、部長によろしくとのことでした。
川村:山本君と言ったかね。
山本:はい。
川村:青森には何年ぐらいいたのかね。
山本:入社してすぐ青森に行き、4年おりました。
川村:冬はきついけど、あそこはいいところだろう。
山本:はい、初めは大変なところに來たと思ってましたが、慣れるにつれ、青森が好きになりました。嫁さんも青森の人をもらいました。
川村:ハッハハ、それはよっかた。ああ、こちらでも頑張ってください。大いに期待してますよ。
山本:はいっ。よろしくお願いします。(頭を下げる)
単 語
転勤(てんきん)【名】 公司內(nèi)部(異地)工作調(diào)動
ノック 【名】 敲門
たまえ 【終助】(表示命令)
大いに(おおいに) 【副】 大大地,非常,頗
音聲と言葉の解説
(1) かけたまえ
「たまえ」是終助詞,男子用語,前接動詞連用形,表示語氣較委婉的命令。多用于上級對部下。
(2) 青森支店の田川君は元気かね
句尾的「かね」是終助詞「か」和「ね」的重疊。這里的「ね」讀降調(diào)??谡Z中常見這種終助詞重疊的現(xiàn)象,如「よね」「わね(女子)」「わよ(女子)」「わよね(女子)」等等。重疊以后,意思為幾個終助詞相加,但語氣以最后一個終助詞為主。例如,「よ」表示強調(diào)自己的主張或想法,「ね」表示征求對方的意見并于對方交流。而「よね」則強調(diào)了自己的主張,又是在征求對方的意見,語氣比不加「ね」時要親切一些。
(3) はいっ來源:www.exam8.com
感嘆詞后面的促音表示該感嘆詞讀得較為短促。這里是初次與上級見面因而有點緊張的用法。此外,這種讀法還可以使應(yīng)答詞「はい」顯得有氣勢或有精神,有決心。
(4) 山本君と言ったかね
這里的過去助動詞「た」與后面表示疑問的終助詞一起表示“確認(rèn)”,意為“你是叫…的吧”。
(5)あそこはいいところだろう
句尾的「だろう」表示“推銷”自己的主張。一般讀降調(diào)。讀上升調(diào)時語氣更強些。
(6) 慣れるにつれ、青森がすきになりました
サ變動詞詞干或句子后續(xù)「につね」,「につれて」是句型,表示“伴隨著…”。例如:
◎ 経済の発展につれて、國民の生活も豊かになってきた。
(隨著經(jīng)濟的發(fā)展,人民的生活也富裕起來了。)
◎ 日が経つにつれ、そこの暑さもあまり苦にならなくなった。
(日子長了,對那里的炎熱也就不太在乎了。)
【參考譯文】
他讓我向部長問好
新調(diào)來的山本向部長報到
(敲門聲)篤篤
川:請進!
山:打攪了,我是從青森公司調(diào)來的,我姓山本。在青森的時候,他們讓我到東
京公司,向川村部長問好。
川:是嗎,好,坐吧。
山:打攪了。
川:青森分公司的田川先生還好吧?
山:好。他要我向您問好。
川:你是叫山本吧。
山:是的。
川:你在青森待了幾年?
山:我進了公司后馬上就去了青森,在那兒待了4年了。
川:雖然冬天不太好過,但那兒是個好地方吧?
山:嗯,開始的時候覺得這地方夠自己受的,但習(xí)慣了以后就喜歡上青森了。老婆也娶的是青森的。
川:哈哈哈,那太好了。好,在這邊也要好好干!我對你可是期望很高喲!
山:是的,請多關(guān)照。(行禮)