英語日語翻譯大賽策劃書

字號:

一、組織機構
    主辦單位:教務處、校團委、校學生會
    承辦單位:外語學院
    二、參賽對象
    韶關學院全日制在校學生均可參加,主要面向外語學院相關專業(yè)學生。英語專業(yè)組:12級全體同學,13、14級自愿參與者。
    三、活動流程策劃
    (一) 初賽
    1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
    (1)英譯漢:
    短語、俚語的選擇題(提供四個選項)
    句子翻譯
    100字以內(nèi)的段落翻譯
    (2)漢譯英:
    句子翻譯
    100字以內(nèi)的段落翻譯
    (英語專業(yè)組與英語非專業(yè)組題型相同,難度不同。)
    2、日語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
    (1)日譯漢:
    詞語俚語的選擇(提供選項)
    句子翻譯
    100字內(nèi)的情景對話翻譯(提供背景)
    (2)漢譯日:
    句子翻譯
    150字以內(nèi)的情景對話翻譯
    150字內(nèi)的短文翻譯
    初賽英語組評選出英語組總參加人數(shù)的50%進入復賽。
     日語組評選出日語組總參加人數(shù)的30%進入決賽。
    (二)復賽
    1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
    (1)英譯漢:
    句子翻譯、100字以內(nèi)的段落翻譯、150字內(nèi)的短文翻譯
    (2)漢譯英:
    句子翻譯、150字以內(nèi)的短文翻譯
    (英語專業(yè)組與英語非專業(yè)組題型相同,難度不同。)
    復賽評選出評選出英語組復賽人數(shù)的30%進入決賽。
    (三)決賽
    1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
    (1)英譯漢:
    句子翻譯、150字內(nèi)的短文翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯
    (2)漢譯英:
    句子翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯
    (英語專業(yè)組與英語非專業(yè)組題型相同,難度不同。)
    2、日語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
    (1)日譯漢:
    句子翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯(提供背景)
    (2)漢譯日:
    句子翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯、150字內(nèi)的短文翻譯
    四、參賽要求
    1、比賽形式
    大賽以英語、日語為比賽語種,以筆譯的比賽形式,設英漢漢英和日漢漢日兩個組別并按照專業(yè)與非專業(yè)分別進行。而英語專業(yè)組將會與第5學期課程《翻譯理論與實踐》結合,為《專業(yè)核心技能考核Ⅴ》選修課0.5學分。
    五、評審方式
    1、總分計算方法
    本次大賽分為初賽、復賽和決賽三個階段,復賽人數(shù)為總參加人數(shù)的50%,決賽人數(shù)為半決賽人數(shù)的30%。
    2.評分標準(滿分為100分)
    (1)對原文的文化背景分析正確,語義信息理解準確;
    (2)譯文表達連貫、雙語轉換順暢,體裁與語體運用恰當,拼寫、語法、標點運用正確,達到譯文目的;
    (3)語言優(yōu)美。