Life on a desert islan 荒島生活
Most of us have formed an unrealistic picture of life on a desert island. We sometimes imagine a desert island to be a sort of paradise where the sun always shines. Life there is simple and good. Ripe fruit falls from the trees and you never have to work. The other side of the picture is quite the opposite. Life on a desert island is wretched. You either starve to death or live like Robinson Crusoe, Waiting for a boat which never comes. Perhaps there is an element of truth in both these pictures, but few us have had the opportunity to find out.
Two men who recently spent five days on a coral island wished they had stayed there longer. They were taking a badly damaged boat from the Virgin Islands to Miami to have it repaired. During the journey, their boat began to sink. They quickly loaded a small rubber dinghy with food, matches, and cans of beer and rowed for a few miles across the Caribbean until they arrived at a tiny coral island. There were hardly any trees on the island and there was no water, but this did not prove to be a problem. The men collected rainwater in the rubber dinghy. As they had brought a spear gun with them, they had plenty to eat. They caught lobster and fish every day,and, as one of them put it 'ate like kings'. When a passing tanker rescued them five days later, both men were genuinely sorry that they had to leave.
16. They caught lobster and fish every day,and, as one of them put it 'ate like kings'.
他們天天捕捉龍蝦和魚,正如其中一位所說,吃得“像國王一樣好”。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:as引導(dǎo)一個插入語。
語言點(diǎn)2:put在此相當(dāng)于express或dsscribe。還有put的短語總結(jié):
put in antoher way 換言之
put it simply 簡言之
put it precisely 準(zhǔn)確地說、
put it bluntly 坦率地說
17. When a passing tanker rescued them five days later, both men were genuinely sorry that they had to leave.
5天后,一條油輪從那兒路過,搭救了他們。這二位不得不離開那個荒島時,還真的感到遺憾呢!
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時間狀語從句,交代事件發(fā)生的時間。主句中的that引導(dǎo)賓語從句,說明“感到遺憾”的內(nèi)容。
語言點(diǎn)2:詞匯對比學(xué)習(xí):sorry指讓人同情,悲哀,unhappy側(cè)重精神上的不快樂或失望,miserable指由于外部因素造成精神痛苦或折磨,wretched指因疾病或擔(dān)憂造成的痛苦(比miserable的程度更強(qiáng)烈)。
Most of us have formed an unrealistic picture of life on a desert island. We sometimes imagine a desert island to be a sort of paradise where the sun always shines. Life there is simple and good. Ripe fruit falls from the trees and you never have to work. The other side of the picture is quite the opposite. Life on a desert island is wretched. You either starve to death or live like Robinson Crusoe, Waiting for a boat which never comes. Perhaps there is an element of truth in both these pictures, but few us have had the opportunity to find out.
Two men who recently spent five days on a coral island wished they had stayed there longer. They were taking a badly damaged boat from the Virgin Islands to Miami to have it repaired. During the journey, their boat began to sink. They quickly loaded a small rubber dinghy with food, matches, and cans of beer and rowed for a few miles across the Caribbean until they arrived at a tiny coral island. There were hardly any trees on the island and there was no water, but this did not prove to be a problem. The men collected rainwater in the rubber dinghy. As they had brought a spear gun with them, they had plenty to eat. They caught lobster and fish every day,and, as one of them put it 'ate like kings'. When a passing tanker rescued them five days later, both men were genuinely sorry that they had to leave.
16. They caught lobster and fish every day,and, as one of them put it 'ate like kings'.
他們天天捕捉龍蝦和魚,正如其中一位所說,吃得“像國王一樣好”。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:as引導(dǎo)一個插入語。
語言點(diǎn)2:put在此相當(dāng)于express或dsscribe。還有put的短語總結(jié):
put in antoher way 換言之
put it simply 簡言之
put it precisely 準(zhǔn)確地說、
put it bluntly 坦率地說
17. When a passing tanker rescued them five days later, both men were genuinely sorry that they had to leave.
5天后,一條油輪從那兒路過,搭救了他們。這二位不得不離開那個荒島時,還真的感到遺憾呢!
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時間狀語從句,交代事件發(fā)生的時間。主句中的that引導(dǎo)賓語從句,說明“感到遺憾”的內(nèi)容。
語言點(diǎn)2:詞匯對比學(xué)習(xí):sorry指讓人同情,悲哀,unhappy側(cè)重精神上的不快樂或失望,miserable指由于外部因素造成精神痛苦或折磨,wretched指因疾病或擔(dān)憂造成的痛苦(比miserable的程度更強(qiáng)烈)。