外貿人員常用英語口語:銷售商務會談

字號:

Sales and business talk
    A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
    B: well, if you take quality into consideration, you won't think our price is too high.
    A: Let's meet each other half way.
    - 很遺憾你們報的價格太高,如果按這種價格買進,我方實在難以推銷。
    - 如果你考慮一下質量,你就不會覺得我們的價格太高了。
    - 那咱們就各讓一步吧。
    A: I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's.
    B: That's because the price of raw materials has gone up.
    A: I see. Thank you.
    - 很遺憾,貴方的價格猛長,比去年幾乎高出20%。
    - 那是因為原材料的價格上漲了。
    - 我知道了,多謝。
    A: How many do you intend to order?
    B: I want to order 900 dozen.
    A: The most we can offer you at present is 600 dozen.
    - 這種產(chǎn)品你們想訂多少?
    - 我們想訂900打。
    - 目前我們至多只能提供600打。
    A: We have inspected the rice, and we're surprised to know that the weight is short.
    B: We sell our goods on loaded weight and not on landed weight.
    A: I see.
    - 這些大米我們檢驗過了,重量不夠,我們感到奇怪。
    - 我們出售商品是以裝船重量為準,不是以卸貨重量為準。
    - 我知道了。
    A: The next thing I'd like to bring up for discussion is packing.
    B: Please state your opinions about packing.
    A: All right. We wish our opinions on packing will be passed on to your manufacturers.
    - 下面我想就包裝問題討論一下。
    A: How are the shirts packed?
    B: They're packed in cardboard boxes.
    A: I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
    - 襯衫怎樣包裝?
    - 它們用紙板箱包裝。
    - 我擔心遠洋運輸用紙板箱不夠結實。
    A: From what I've heard, you're already well up in shipping work.
    B: Yes, we arrange shipments to any part of the world.
    A: Do you do any chartering?
    - 據(jù)我所知,你方對運輸工作很在行。
    - 是的,我們承攬去世界各地的貨物運輸。
    你們租船嗎?
    A: How do you like the goods dispatched, by railway or by sea?
    B: By sea, please. Because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation.
    A: That's what we think.
    - 你方將怎樣發(fā)運貨物,鐵路還是 海運 ?
    - 請 海運 發(fā)貨,鐵路運輸費用太高,我們愿意走 海運 。
    - 我們正是這么想的。
    A: When can you effect shipment? I'mterribly worried about late shipment.
    B: We can effect shipment in December or early next year at the latest.
    A: That's fine.
    - 你們什么時候能交貨?我非常擔心貨物遲交。
    - 我們最晚在今年十二月或明年初交貨。
    - 那很好。
    - 請陳述你們的意見。
    - 好,我們希望我們對包裝的意見能傳達到廠商。
    A: You know, packing has a close bearing on sales.
    B: Yes, it also affects the reputation of our products. Buyers always pay great attention to packing.
    A: We wish the new packing will give our clients satisfaction.
    - 大家都知道,包裝直接關系到產(chǎn)品的銷售。
    - 是的,它也會影響我們產(chǎn)品的信譽,買主總是很注意包裝。
    - 我們希望新包裝會使我們的顧客滿意。  英語場景會話: 英語銷售商務會談
    Sales and business talk
    A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
    B: well, if you take quality into consideration, you won't think our price is too high.
    A: Let's meet each other half way.
    - 很遺憾你們報的價格太高,如果按這種價格買進,我方實在難以推銷。
    - 如果你考慮一下質量,你就不會覺得我們的價格太高了。
    - 那咱們就各讓一步吧。
    A: I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's.
    B: That's because the price of raw materials has gone up.
    A: I see. Thank you.
    - 很遺憾,貴方的價格猛長,比去年幾乎高出20%。
    - 那是因為原材料的價格上漲了。
    - 我知道了,多謝。
    A: How many do you intend to order?
    B: I want to order 900 dozen.
    A: The most we can offer you at present is 600 dozen.
    - 這種產(chǎn)品你們想訂多少?
    - 我們想訂900打。
    - 目前我們至多只能提供600打。
    A: We have inspected the rice, and we're surprised to know that the weight is short.
    B: We sell our goods on loaded weight and not on landed weight.
    A: I see.
    - 這些大米我們檢驗過了,重量不夠,我們感到奇怪。
    - 我們出售商品是以裝船重量為準,不是以卸貨重量為準。
    - 我知道了。