brennan: wha-- is she talking about us?
booth: we're not.
brennan: no.
mindy: oh, it okay, i'm cia. my lips are sealed. greg and i were under the radar, but a week before he went missing, greg broke up with me. i guess i got little too jealous.
【臺詞翻譯】
brennan: rutledge說這個竊聽器是在你名下的。
mindy: 我是擔心greg背著我偷情才弄竊聽器的。
booth: 那你之前為啥不說呢?
mindy: 我們不能約會的。我們不像你們fbi吧,咱cia內(nèi)部規(guī)定不允許同事之間發(fā)生關系的。
brennan: 啥?她說咱倆么?
booth: 我們沒談。
brennan: 不是的。
mindy: 哦,沒事兒的。我是cia的,口風緊著呢。我和greg談的是地下情,不過他失蹤一周前跟我分手了。我大概太容易吃醋了吧。
【口語講解】under the radar
這本來是個軍事用語,猜也猜得到啦,就是在雷達眼皮底下偷偷地進村兒嘛,而在口語里面under the radar就引申為低調(diào)行事,不引人注意。
booth: we're not.
brennan: no.
mindy: oh, it okay, i'm cia. my lips are sealed. greg and i were under the radar, but a week before he went missing, greg broke up with me. i guess i got little too jealous.
【臺詞翻譯】
brennan: rutledge說這個竊聽器是在你名下的。
mindy: 我是擔心greg背著我偷情才弄竊聽器的。
booth: 那你之前為啥不說呢?
mindy: 我們不能約會的。我們不像你們fbi吧,咱cia內(nèi)部規(guī)定不允許同事之間發(fā)生關系的。
brennan: 啥?她說咱倆么?
booth: 我們沒談。
brennan: 不是的。
mindy: 哦,沒事兒的。我是cia的,口風緊著呢。我和greg談的是地下情,不過他失蹤一周前跟我分手了。我大概太容易吃醋了吧。
【口語講解】under the radar
這本來是個軍事用語,猜也猜得到啦,就是在雷達眼皮底下偷偷地進村兒嘛,而在口語里面under the radar就引申為低調(diào)行事,不引人注意。