經(jīng)典對(duì)話
對(duì)話 1 (A=Lin Hao B=Clerk)
A:Excuse me. Can I have one fifteen-cent stamp and two eighty-cent stamps?
A:打擾了,我想買一張15美分的和兩張80美分的郵票。
B:I'm sorry. Fifteen-cent stamps have been sold out.
B:對(duì)不起,15美分的已經(jīng)賣完了。
A:Well, then just two eighty-cent stamps, please.
A:噢,那就給我兩張80美分的吧。
B:Here you are. One dollar and sixty cents, please.
B:給您。1美元60美分。
A:Here are five dollars,and I'd like to use the change to buy as many registered envelopes as possible.
A:這是5美元,剩下的零錢買掛號(hào)信的信封。
B:I'll do that for you.
B:好的。
A:Oh. By the way, can you give me some airmail labels?
A:哦,對(duì)了,給我一些航空郵件標(biāo)簽好嗎?
B:Sure. Will four be enough?
B:當(dāng)然,四張夠嗎?
A:Yes. Thank you.
A:夠了,謝謝。
B:You're welcome.
B:不客氣。
對(duì)話 2 (A=Clerk B=Lin Hao)
A:Next, please! What can I do for you?
A:下一位!辦理什么業(yè)務(wù)?
B:I'd like to send this letter to Australia.
B:我想把這封信寄到澳大利亞。
A:By registered mail or by surface mail?
A:郵掛號(hào)信還是郵平信?
B:Surface, please. How long deos it take by surface mail?
B:平信。平信需要多長(zhǎng)時(shí)間?
A:About two weeks.
A:大約兩周。
B:Two weeks! That's too long. By airmail, please.
B:兩周!那太長(zhǎng)了。用航空信吧。
A:OK. Please put it on the scale. Fifty-four cents.
A:好的,請(qǐng)把信放到秤上。54美分。
B:What if the letter is not received?
B:如果信沒有收到怎么辦?
A:I'm sorry, but there's nothing we can do since it is not registered.
A:對(duì)不起,我們無能為力,因?yàn)檫@不是掛號(hào)信。
B:Well, I'd like to have It registered. I'm sorry for the change, but it's important.
B:那么還是用掛號(hào)信寄吧。對(duì)不起又變了,但這封信很重要。
A:OK.
A:好的。
王牌句型
1.Do you think I should...?
你覺得我應(yīng)該……?
2.Why not?
很好啊。
3.Could I ask for your advice about...?
請(qǐng)問您對(duì)……有什么看法?
4.Would you recommend...?
您建議……嗎?
5.What do you reckon I should do?
你認(rèn)為我應(yīng)怎么辦?
對(duì)話 1 (A=Lin Hao B=Clerk)
A:Excuse me. Can I have one fifteen-cent stamp and two eighty-cent stamps?
A:打擾了,我想買一張15美分的和兩張80美分的郵票。
B:I'm sorry. Fifteen-cent stamps have been sold out.
B:對(duì)不起,15美分的已經(jīng)賣完了。
A:Well, then just two eighty-cent stamps, please.
A:噢,那就給我兩張80美分的吧。
B:Here you are. One dollar and sixty cents, please.
B:給您。1美元60美分。
A:Here are five dollars,and I'd like to use the change to buy as many registered envelopes as possible.
A:這是5美元,剩下的零錢買掛號(hào)信的信封。
B:I'll do that for you.
B:好的。
A:Oh. By the way, can you give me some airmail labels?
A:哦,對(duì)了,給我一些航空郵件標(biāo)簽好嗎?
B:Sure. Will four be enough?
B:當(dāng)然,四張夠嗎?
A:Yes. Thank you.
A:夠了,謝謝。
B:You're welcome.
B:不客氣。
對(duì)話 2 (A=Clerk B=Lin Hao)
A:Next, please! What can I do for you?
A:下一位!辦理什么業(yè)務(wù)?
B:I'd like to send this letter to Australia.
B:我想把這封信寄到澳大利亞。
A:By registered mail or by surface mail?
A:郵掛號(hào)信還是郵平信?
B:Surface, please. How long deos it take by surface mail?
B:平信。平信需要多長(zhǎng)時(shí)間?
A:About two weeks.
A:大約兩周。
B:Two weeks! That's too long. By airmail, please.
B:兩周!那太長(zhǎng)了。用航空信吧。
A:OK. Please put it on the scale. Fifty-four cents.
A:好的,請(qǐng)把信放到秤上。54美分。
B:What if the letter is not received?
B:如果信沒有收到怎么辦?
A:I'm sorry, but there's nothing we can do since it is not registered.
A:對(duì)不起,我們無能為力,因?yàn)檫@不是掛號(hào)信。
B:Well, I'd like to have It registered. I'm sorry for the change, but it's important.
B:那么還是用掛號(hào)信寄吧。對(duì)不起又變了,但這封信很重要。
A:OK.
A:好的。
王牌句型
1.Do you think I should...?
你覺得我應(yīng)該……?
2.Why not?
很好啊。
3.Could I ask for your advice about...?
請(qǐng)問您對(duì)……有什么看法?
4.Would you recommend...?
您建議……嗎?
5.What do you reckon I should do?
你認(rèn)為我應(yīng)怎么辦?