少兒詩(shī)歌:鳥(niǎo)兒翻譯家

字號(hào):

大森林并不寂寞可怕,
    那里生活著許多鳥(niǎo)娃娃,
    吱吱喳喳,吱吱喳喳,
    那是鳥(niǎo)兒在同我們講話。
    講了半天,我們誰(shuí)也聽(tīng)不懂,
    大伙兒急得直拍自己的腦瓜;
    我們多想同鳥(niǎo)兒交個(gè)朋友,
    可美好的愿望該怎樣表達(dá)?
    如果鳥(niǎo)兒們有自己的學(xué)校,
    請(qǐng)一定收下我這個(gè)娃娃;
    我要在那兒學(xué)習(xí)它們的語(yǔ)言,
    好做一個(gè)鳥(niǎo)兒的翻譯家!