2016年日語等級(jí)口語指導(dǎo):とってもいい子で嬉しいわ

字號(hào):


    
  • 新東方助力!2016年日語能力考全程課程火熱開售中>>

  •     【對(duì)話原文】
        人物:晴子(娘) 修(孫) 正治(婿) 父 母
        場面:嫁に行った娘が久しぶりに実家に帰り、祖父母が孫の成長を喜ぶ
        娘:母さん、ただいまー!今、著いたわおー。
        孫:お婆ちゃん、ただいまー!
        母:まあ、修ちゃん、よく來たねー。おじいさん、晴子たち、帰ってきましたよ。
        婿:お父さん、お母さん、ご無沙汰しております。お元?dú)荬饯Δ扦胜螭瑜辘扦埂?BR>    父:堅(jiān)苦しい挨拶はいいから、さ、上がんなさい。修ちゃんもこっちおいで。
        母:修ちゃん、ずいぶん大きくなったおわねー。おいで、おいしいお菓子あげよう。
        孫:お婆ちゃん、ありがとう。
        母:お利口さんねえ、ちゃんと、「ありがとう」言えるんだね。幼稚園は楽しいかい?
        孫:うん。とっても楽しいよ。友達(dá)もたくさんできたよ。
        母:そう。お婆ちゃん、修ちゃんがとってもいい子で嬉しいわ。
        父:修ちゃん、おじいちゃんとこおいで。どーれ、抱っこしてあげよう。おっとっと。こりゃ、しばらく見ないうちに、こんなに重くなったんだ。すごいねえ。
        母:子供は成長するのがほんとに早いですものねえ。
        娘:父さん、修の相手もほどほどにしたほうがいいわよ。ぎっくり腰になっても知らないから。
        父:なーに言っとる。久しぶりに修に會(huì)えて嬉しいんだよ。
        母:そうよ。この人ったら、晴子たちが遊びに來るって電話もらった日から、ほんとに嬉しそうでね。毎日毎日、修はまだか、修はまだかって、おんなじこと繰り返してね。うるさいの
        なんのって。
        父:そういう婆ちゃんこそ、やれ、修が來たらあれを食べさせよう、これも食べさせようって、おとといからいろんなの作りまくって、大騒ぎしとったくせに。
        母:あら、誰だって孫はかわいいですもんねー。それに修は、私たちにとっては70過ぎてやっとできた初孫なんですよ。目に入れても痛くないわ。
        娘:父さんと母さんが修のこと大事にしてくれるのはありがたいけど、あんまり甘やかさないでちょうだいね。ただでさえ、この人が甘やかし放題なんだから。
        婿:そんなこと言ったって無理だよ。修は僕の一番大切な寶物なんだから。
        娘:あら、結(jié)婚前は、私のことをこの世で一番大切だって言ってたじゃない。
        母:これこれ、癡話喧嘩はよしなさい。みっともない。修ちゃんに笑われますよ。
        父:よーし。修。今度はお馬さんやろう。はい、おじいちゃんの背中に乗っかって。
        母:おじいさんがあんなに喜んでんだから、ほっときなさい。修ちゃんはほんとに可愛いんだから、甘やかすなってのが無理な相談ですよ。
        【単語】
        晴子(はるこ):(人名)晴子
        修(おさむ):(人名)修
        正治(まさはる):(人名)正治
        婿(むこ):(名)女婿
        堅(jiān)苦しい(かたくるしい):(形)鄭重其事,拘謹(jǐn)
        おいで:(動(dòng))(招呼小孩)過來,這邊來
        お菓子(おかし):(名)點(diǎn)心
        幼稚園(ようちえん):(名)幼兒園
        抱っこ(だっこ):(名,他サ)(幼兒語)抱
        ほどほど:(副)適可而止,過得去
        ぎっくり腰(ぎっくりごし):(名)腰部扭傷
        繰り返す(くりかえす):(他一)重復(fù)
        うるさい:(形)討厭,使人心煩
        やれ:(感)哎呀
        初孫(はつまご):(名)第一個(gè)孫子,長孫
        甘やかす(あまやかす):(他五)縱容,嬌慣
        放題(ほうだい):(后綴)沒命地,一個(gè)勁兒地
        寶物(たからもの):(名)寶貝
        これ:(感)(為喚起對(duì)方注意而發(fā)出的聲音)
        癡話喧嘩(ちわげんか):(名)為爭風(fēng)吃醋而吵架
        みっともない:(形)不成體統(tǒng),難看
        お馬さん(おうまさん):(名)(幼兒游戲)騎大馬
        乗っかる(のっかる):(自五)騎,乘,坐
        【音聲と言葉の解説】
        1、よく來たね
        「よく」+ 表示“來”的詞(包括敬語)構(gòu)成慣用形式,表示“歡迎”的意思。常用的有:
        * よくいらっしゃいました。
        * よくお越しださいました。
        * よく來てくれました。
        * よく來ました。
        2、堅(jiān)苦しい挨拶はいいから、さ、上がんなさい。
        「いい」經(jīng)常與「から」連用,表示“不必”“不需要”等意思。
        「さ」是表示催促的「さあ」的短呼形式。
        「上がんなさい」的「ん」是「上がりなさい」的「り」脫落并由后面的輔音/n/補(bǔ)充其時(shí)值而來的。這種情況在「ら行」比較普遍。
        3、修ちゃんもこっちおいで
        招呼幼兒到自己身邊來時(shí),一般用「おいで」,而不用其它表示“來”的詞。
        4、幼稚園は楽しいかい?
        「かい」是疑問助詞「か」后添加「い」而成的。這種用法多見于上對(duì)下,長對(duì)幼的關(guān)系。
        5、そう
        相當(dāng)于「そうか」(是嗎)。音調(diào)起點(diǎn)較高,讀下降調(diào),但下降幅度要小一些。如把長音 再拉長一拍,并讀成[低高低]調(diào),則感嘆的成分更多。
        6、修ちゃん、おじいちゃんとこおいで
        「おじいちゃんとこ」是「おじいちゃんのところ」的口語縮略形式。
        在兒童的名字后加「ちゃん」表示親昵。兒童對(duì)長輩的稱呼一般也多用「----ちゃん」。長輩對(duì)兒童自稱時(shí)也站在孩子的立場上,采用孩子的說法。
        7、どーれ
        是感嘆詞「どれ」的長呼,這里是催促對(duì)方做事的用法。
        8、おっとっと
        感嘆詞,抱起(較重的)孩子時(shí)發(fā)出的聲音。
        9、こりゃ
        本來是由「これは」音變而成的,在這里表示感嘆。
        10、修の相手もほどほどにしたほうがいいわよ
        「ほどほどにする」是慣用型,意思是“適可而止”。
        11、ぎっくり腰になっても知らないから
        「----ても知らない」是慣用型,用于關(guān)系親密的人之間,表示“勸告”,有“我告訴你不要----,但聽不聽在你”的含意。例如:
        * そんなに食べたら、おなかを壊しても知らないよ。
        你吃那么多,鬧肚子我可不管。
        * そんなにぐずぐずして、遅刻しても知らないわよ。
        你那么磨磨蹭蹭的,遲到了可別怪我。
        12、なーに言っとる
        「言っとる」是「言っておる」的口語縮略形。「----ておる」意思與「----ている」相同,多用于老年人。本課后面的「大騒ぎしとったくせに」也是這種用法。
        13、毎日毎日、修はまだか、修はまだかって
        「----まだか、----まだか」是慣用形式,表示急切盼望的心情。
        14、うるさいのなんのって
        「形容詞+のなんのって」是慣用形式,「----のなんのって」起加強(qiáng)前面形容詞詞義的作。例如:
        * 彼の料理はまずいのなんのって、とても食べられないよ。
        他做的菜實(shí)在太差,都沒法吃。
        * 北京の夏は暑いのなんのって、耐えられないよ。
        北京的夏天真熱,熱得人受不了。
        15、やれ、修が來たらあれを食べさせよう、これも食べさせようって
        「やれ」在這里表示列舉某種事實(shí),并表示膩煩的心情。注意日語指示詞的順序是先“那「あれ」”后“這「これ」”,與漢語的表達(dá)習(xí)慣相反。
        16、おとといからいろんなの作りまくって
        「いろんなの」后面省略了助詞「を」?!袱蓼搿菇釉趧?dòng)詞連用形后面,表示“一個(gè)勁地”“沒命地”做某事。如:
        * 書きまくる 沒命地寫
        * 追いまくる 一個(gè)勁地追
        * 逃げまくる 沒命地逃
        * 食べまくる 一個(gè)勁地吃