JR仙臺(tái)駅の新幹線の下りのホームは、大きな荷物やお土産を持った家族連れなどで午前中から混雑しています。東京方面からの下りの東北新幹線は、午前中の指定席がほぼ満席になったほか、午後以降も終日ほぼ満席となっています。青森の実家に帰るという家族連れの男性は「震災(zāi)からの復(fù)興に関わる仕事で忙しい1年でしたが、子どもと雪遊びなどをして、ゆっくり過(guò)ごしたい」と話していました。ホームで祖父と祖母の出迎えを受けた小學(xué)生の男の子は「スキーなどをして遊びたい。お年玉がいっぱいもらえるといいです」と話していました。JR東日本によりますと、東北新幹線は、東京方面からの下りは今日と明日が混雑のピークで、明日も、すでに指定席は終日ほぼ満席だということです。 また、北海道の新千歳空港の到著ロビーでは、家族連れや旅行客などが大きな旅行かばんを抱えて次々と降り立ち、久々に會(huì)う家族と再會(huì)を喜び合ったり、観光地などに向かう列車(chē)やバスの乗り場(chǎng)に向かったりしていました。千葉県に住む孫を迎えに來(lái)た札幌市の60代の男性は「孫の顔を久しぶりに見(jiàn)てとてもうれしいです。今年は雪が多いので、雪の中でいっぱい遊ばせたいと思います」と話していました。 航空各社によりますと、新千歳空港の帰省ラッシュは、明日いっぱい続き、東京や大阪、名古屋など、本州各地から到著する多くの便が満席になっているということです。
參考翻譯:
JR仙臺(tái)站的新干線下行線站臺(tái)從上午開(kāi)始就站滿了提著大行李和土特產(chǎn),攜眷帶口的人們,很是擁擠。東京方向開(kāi)出的下行東北新干線上午的指定座位就基本滿座,下午到當(dāng)天結(jié)束也幾乎是滿座。帶著一家人回青森老家的男子說(shuō)“為災(zāi)后重建忙活了一年,現(xiàn)在想和孩子打雪仗堆雪人,好好過(guò)個(gè)假期。” 一名小學(xué)男生的爺爺奶奶到月臺(tái)來(lái)接了他,他說(shuō):“想滑雪什么的。如果能拿很多紅包就好了?!睋?jù)JR東日本方面稱,東京方向開(kāi)出的下行線的運(yùn)營(yíng)高峰是今明兩天。明天班次的指定座位也已經(jīng)幾乎滿座了。 另外,北海道的新千歲機(jī)場(chǎng)的到達(dá)大廳陸陸續(xù)續(xù)迎來(lái)了攜家?guī)Э诹嘀蟀“穆每蛡?。他們有的和家人分享著重聚的喜悅,有的則乘搭去觀光景點(diǎn)的火車(chē)和公交車(chē)。家住札幌市,前來(lái)迎接住在千葉縣孫子的60多歲老爺爺說(shuō):“難得見(jiàn)到孫子非常高興。今年下了很多雪,想讓他在雪地里好好的玩一玩。” 據(jù)各航空公司稱,新千歲機(jī)場(chǎng)的探親高峰將持續(xù)到明天,從東京,大阪,名古屋等本州各地抵達(dá)的多數(shù)航班都是滿座。