【BEC】
不過(guò)免費(fèi)重讀!2016年商務(wù)英語(yǔ)考試(BEC)全程課程火熱開(kāi)售中>>
(1)
Mark: Hi, Jack, how have you been?
馬克:嗨!杰克,近怎樣?
Jack: Not very well.
杰克:不怎么樣。
Mark: Why? Looks like you're feeling very down! What happened?
馬克:怎么了?你看上去心情不好啊,發(fā)生什么事了?
Jack: Nothing.
杰克:沒(méi)什么。
Mark: Come on. For a man who's feeling so down, there're usually two reasons. Either his career is going downhill, or he has a broken heart. Since you're so successful, it must be the other.
馬克:說(shuō)嘛。一個(gè)男人心情不好一般有兩個(gè)原因,不是他的事業(yè)滑坡,就是他感情出問(wèn)題了。既然你事業(yè)這么成功,那一定是另一個(gè)原因了。
Jack: Well, you're right. I just broke up with Jane.
杰克:沒(méi)錯(cuò),你說(shuō)得對(duì)。我剛和簡(jiǎn)分手。
Mark: Oh, I'm sorry. I thought you two were made for each other.
馬克:哦,我很抱歉。我覺(jué)得你們倆是天生一對(duì)呀。
Jack: Well, you never know. I'm ready for a commitment and want to settle down, but she says she wants to pursue her career while she's still young.
杰克:哎,誰(shuí)知道呢。我已經(jīng)準(zhǔn)備好這一生,想定下來(lái),可是她說(shuō)她想趁年輕追求事業(yè)。
Mark: Well, you can't blame her. It's always difficult to choose between career and family.
馬克:你不能怪她。事業(yè)與家庭兩者之間一直是很難選擇的。
Jack: Maybe you're right.
杰克:也許你說(shuō)得對(duì)。
Mark: Jack, I don't know what to say to comfort you, but cheer up! There's plenty of fish in the sea and you'll find your soul mate, your perfect match!
馬克:杰克,我不知道怎么安慰你,但是振作起來(lái)!天涯何處無(wú)芳草,你會(huì)找到你的知音,你的那一半的!
Jack: Yeah, but it's hard to forget her at the moment. You know, we were together for almost five years. It's really hard...
杰克:是啊,但是現(xiàn)在很難忘記她。知道嗎,我們?cè)谝黄鹂?年了,真是太難了。
(1)
Mark: Hi, Jack, how have you been?
馬克:嗨!杰克,近怎樣?
Jack: Not very well.
杰克:不怎么樣。
Mark: Why? Looks like you're feeling very down! What happened?
馬克:怎么了?你看上去心情不好啊,發(fā)生什么事了?
Jack: Nothing.
杰克:沒(méi)什么。
Mark: Come on. For a man who's feeling so down, there're usually two reasons. Either his career is going downhill, or he has a broken heart. Since you're so successful, it must be the other.
馬克:說(shuō)嘛。一個(gè)男人心情不好一般有兩個(gè)原因,不是他的事業(yè)滑坡,就是他感情出問(wèn)題了。既然你事業(yè)這么成功,那一定是另一個(gè)原因了。
Jack: Well, you're right. I just broke up with Jane.
杰克:沒(méi)錯(cuò),你說(shuō)得對(duì)。我剛和簡(jiǎn)分手。
Mark: Oh, I'm sorry. I thought you two were made for each other.
馬克:哦,我很抱歉。我覺(jué)得你們倆是天生一對(duì)呀。
Jack: Well, you never know. I'm ready for a commitment and want to settle down, but she says she wants to pursue her career while she's still young.
杰克:哎,誰(shuí)知道呢。我已經(jīng)準(zhǔn)備好這一生,想定下來(lái),可是她說(shuō)她想趁年輕追求事業(yè)。
Mark: Well, you can't blame her. It's always difficult to choose between career and family.
馬克:你不能怪她。事業(yè)與家庭兩者之間一直是很難選擇的。
Jack: Maybe you're right.
杰克:也許你說(shuō)得對(duì)。
Mark: Jack, I don't know what to say to comfort you, but cheer up! There's plenty of fish in the sea and you'll find your soul mate, your perfect match!
馬克:杰克,我不知道怎么安慰你,但是振作起來(lái)!天涯何處無(wú)芳草,你會(huì)找到你的知音,你的那一半的!
Jack: Yeah, but it's hard to forget her at the moment. You know, we were together for almost five years. It's really hard...
杰克:是啊,但是現(xiàn)在很難忘記她。知道嗎,我們?cè)谝黄鹂?年了,真是太難了。