新概念英語第3冊必背生詞及短語:Lesson 41

字號:

Lesson 41 illusion
    幻想,錯覺
    Even he still lives under the illusion that country lifeis some how superior to town life.
    就連他也仍然存有幻覺,好像鄉(xiāng)村生活就是比城市生活優(yōu)越。
    This idyllic pastoral scene is only part of thepicture.
    這一次他徹底不抱幻想了。
    I suppose it's about time you cast away yourillusions.
    我想該是你丟掉幻想的時候了。
    pastral
    田園的
    This idyllic pastoral scene is only part of the picture.
    但這種田園詩般的鄉(xiāng)村風光只不過是一個側(cè)面而已。
    This is a collection of pastoral poems.
    這是一本田園詩集。
    breed
    培育,教養(yǎng)
    City born and city bred,
    我生在城市,長在城市,
    I have always regarded the cuntry as something you look at through a train window,
    總覺得農(nóng)村只是個平時隔著火車窗戶看看,
    or something you occasionally visit during the holiday.
    放假進偶爾去玩玩的地方。
    He had much difficulty in breeding tropical plants in his garden.
    他費了很大的勁在花園里培育熱帶植物。
    What's bred in the bone will come out in the flesh.
    (諺語)本性總是要表現(xiàn)出來的。
    rapture
    欣喜
    Most of my friends live in the city,
    我大多數(shù)朋友都住在城市,
    yet they always go into raptures at the mere mention of the country.
    可只要一提起鄉(xiāng)村,馬上就會眉飛色舞。
    I have read The story of the stone a thousand times,every time with new raptures.
    《石頭記》我讀了一千遍,讀一遍,歡喜一遍。
    The young folks were in raptures.
    年輕人個個欣喜若狂。
    extol
    贊美、頌揚
    Though they extol the virtues of the peaceful life,
    盡管他們交口稱贊鄉(xiāng)村生活的種種優(yōu)點,
    only one of them has ever gone to live in the country and he was back in town within sixmonths.
    但只有一個當真去農(nóng)村住過,而且不到六個月就回來了。
    It is the humor of many people to extol the virtures of their forefathers.
    很多人天生喜歡夸祖宗的美德。
    superior
    優(yōu)越的
    In devotion woman is sublimely superior to man.
    女人遠比男人有奉獻精神。
    cockcrow
    雞叫
    Nothing can be compared,he maintains,with the first cockcrow,the twittering of birds at dawn,
    他堅持認為,鄉(xiāng)村的晨景——雄雞初唱,鳥兒啼囀,
    the sight of the rising sun glinting on the trees and pastures.
    旭日東升照徹樹木和原野——是無與倫比的。
    He mistook the cockcrow for birdsong.
    他把雞啼錯當鳥鳴了。
    The alarm sounds like the cockcrow.
    這個鬧鐘的鈴像雞叫。
    twitter
    (鳥)吱吱叫,嘁嘁喳喳地叫
    The birds were hopping and twittering among the bushes.
    小鳥在樹叢中跳來跳去,嘰嘰喳喳。
    glint
    次爍
    The tall Gothic windows glinted in the sinking sun.
    高大的哥特式窗戶在夕陽的照耀下閃閃發(fā)光。
    Leo's eyes glinted with delight.
    列奧的眼睛高興得閃閃發(fā)光。
    pasture
    牧場
    The people lead a quiet life among the green pastures and the still waters.
    人們在青青的牧場和幽靜的流水中過著平靜的生活。
    idyllic
    田園詩的
    This idyllic pastoral scene is only part of the picture.
    但這種田園詩般的鄉(xiāng)村風光只不過是一個側(cè)面而已。
    He placed the chaacters of his novel in an idyllic valley.
    他把小說中的人物安置在一個詩情畫意的山谷里。
    virtually
    幾乎,差不多
    My friend fails to mention the long and friendless winter evenings
    我的朋友沒有提到在電視機前捱過的那些漫長寂寞的冬夜
    in front of the TV-virtually the only form of entertainment.
    在那兒,看電視幾乎是惟一的娛樂了。
    He did virtually a little of everything during that time.
    那段日子他差不多什么都干過一點。
    These two theories described virtually all physical phenomena that had been studied then.
    這兩個理論幾乎描述了所有的當時已經(jīng)研究過的物理現(xiàn)象。
    dubious
    可疑的,懷疑的
    Why people are prepared to tolerate a four-hour journey each day
    為了鄉(xiāng)間這些靠不得的好處,人們居然甘愿
    for the dubious privilege of living in the country is beyond me.
    每天在路上奔波了4個小時,我實在無法理解這是為什么。
    The police raided the club and arrested several dubious characters.
    警察襲擊了俱樂部并且逮捕了幾個可疑的人。
    The 'savings'advertising delivers to consumers are similarly dubious.
    廣告給消費者帶來了所謂“省錢”同樣令人懷疑。
    misery
    苦難
    They could be saved so much misery and expense if they chose to live in the city where theyrightly belong.
    如果他們老老實實住在城市可以省去諸多不便和花銷。
    His death puts an end to her misery.
    他的死結(jié)束了她的苦難。
    acquaintance
    熟人
    Some of my acquaintances in the country
    我在農(nóng)村的熟人里有些每年進城看一兩回戲,
    come up to town once.or twice a year to visit the theatre as a special treat.
    他們把這當成特別的享受。
    I met an old acquaintance quite unexpectedly in a fasfood restaurant.
    我在一有快餐店里很意外地遇見了一個熟人。
    treat
    難得的樂事,享受
    He never took more than two slices of bread and butter to eat in the pit,
    他在井下最多吃兩片黃油面包,因此有個蘋果
    so an apple or an orange was a treat to him.
    或者橘子對他來說是件難得的高興事。
    I would let the clever ones learn Latin as an honor and Greek as a treat.
    我要讓那些聰明的孩子學拉丁文和希臘文,拉丁文作為榮譽,希臘文作為獎賞。
    dweller
    居住者
    The city dwellers never experiences anxieties of this sort.
    這種焦慮城里人是無從體會的。
    Both city and town dwellers should pay tax.
    城鎮(zhèn)居民都要納稅。
    Cave dwellers live mainly on berries.
    住在巖洞里的人主要以漿果為生。
    stagger
    搖晃,蹣跚
    Country people run wild when they go shopping in the city
    家住鄉(xiāng)村的人每次進城都瘋狂購物,
    and stagger home loaded with as many of the exotic items as they can carry.
    大包小包里塞滿了新巧玩意兒,回家時連走路都搖搖晃晃的。
    The drunkard staggered on.
    醉漢蹣跚地往前走。
    exotic
    異乎尋常的,外來的
    Most of us will never experence that exotic pleasure.
    我們大多數(shù)人是不會享受到這種奇趣的。
    glow
    白熱光,光輝
    There is something comforting about the warm glow shed by advertisements on cold wet winternights.
    寒冷潮濕的冬夜里廣告燈箱發(fā)出暖暖的光,頗人撫慰人的作用。
    In the dark he saw a wonderful yellowish green glow.
    黑暗中,他看見奇妙的黃綠色光芒。
    descend
    下落,降臨
    Few things could be more impressive than the peace that descends on deserted city streetsas weekends
    周末,當成千上萬進城上班的人回到他們的鄉(xiāng)間寓所之后,
    when the thousands that travel to work everyday
    空曠的城市籠罩著一種寧靜的氣氛,
    are tucked away in their homes in the country.
    沒有什么能比這一刻更令人難忘了。
    Independence had descended like a hurricane on the unprrepared country.
    獨立像颶風一樣突然降臨到這個還沒有做好準備的國家。
    Something frightful was about to descend on him.
    可怕的災(zāi)禍就要降臨到他頭上了。
    tuck
    縮進,隱藏
    Our house is tucked away among the trees.
    我們的房子掩映在林中。
    obstinately
    固執(zhí)地,頑固地
    It has always been a mystery to me why city dwellers,who appreciate all these things,
    城里人對這些明明地很賞愛的,為什么偏偏要執(zhí)拗地裝出一副喜歡住在鄉(xiāng)村的樣子,
    obstinately pretend that they would prefer to live in the country.
    這對我一直是一個謎。
    He obstinately believed somehow he could make things right.
    他固執(zhí)地認為他總歸有辦法把事情擺平。
    Obstinately he clung to his choice.
    他固執(zhí)地持他的選擇。