職場(chǎng)新概念英語(yǔ):三星Note 7爆炸后遺癥 傳三星中國(guó)將裁員20%

字號(hào):

Samsung Electronics Co reportedly will cut 20 percent of its staff in China to improve its operations, amid a crisis resulting from its fire-prone Galaxy Note 7 smartphones.
    據(jù)報(bào)道,隨著Galaxy Note 7智能手機(jī)起火危機(jī)的爆發(fā),三星電子公司將在中國(guó)裁員20%,以改善其業(yè)務(wù)。
    Samsung has seven units covering 32 provincial-level regions in China, with thousands of employees.
    三星公司在中國(guó)設(shè)有七大支社,覆蓋32個(gè)省份,有數(shù)千名員工。
    The Central China branch may be merged into other branches and the tech giant will cut 20 percent of the staff in almost every department, starting in December.
    其中華中分公司可能會(huì)合并到其他分公司,從12月開(kāi)始,該科技巨頭將在每個(gè)部門(mén)削減幾乎20%的員工。
    Samsung declined to comment when contacted by the Global Times.
    《環(huán)球時(shí)報(bào)》聯(lián)系三星公司時(shí),三星拒絕對(duì)此作出評(píng)論。
    Widespread media reports about Note 7 phones catching fire led Samsung to stop sales of its flagship model, and in October it announced a recall of 190,984 Galaxy Note 7 smartphones sold in the Chinese mainland.
    媒體廣泛報(bào)道Note 7手機(jī)觸發(fā)火災(zāi)導(dǎo)致三星停止銷(xiāo)售其旗艦機(jī)型,并在10月宣布召回在中國(guó)大陸銷(xiāo)售的190984部Galaxy Note 7智能手機(jī)。
    The company's profit plunged 29.7 percent year-on-year to 5.2 trillion won ($4.4 billion) in the third quarter, as the crisis cut the earnings of its mobile division, the Xinhua News Agency reported in October.
    據(jù)新華社10月份報(bào)道,由于此次危機(jī)降低了其移動(dòng)部門(mén)的收益,該公司的利潤(rùn)在第三季度下滑了29.7%,降至5.2萬(wàn)億韓元(44億美元)。