2018年考研英語拓展閱讀:第三個(gè)南京大屠殺公祭日萬人緬懷

字號(hào):

On this day 79 years ago, Imperial Japanese troops ransacked the city of Nanjing killing 300,000 people in a six week reign of terror.
    79年前的這一天(1937年12月13日),日本帝國主義軍隊(duì)血洗了南京城,進(jìn)行了6周的*,30萬中國人被殘忍殺害。
    Today Chinese residents, survivors and government leaders stood in the rain to remember the dead for China’s third official National Day of Remembrance of the massacre.
    今天,是第三個(gè)南京*死難者國家公祭日,中國同胞、幸存者以及政府領(lǐng)導(dǎo)人冒雨參加活動(dòng),緬懷這些死難者。
    Nearly 8,000 paid tribute at 7.00am local time at the Nanjing Massacre Memorial Hall which is built on one of the execution grounds and mass graves.
    當(dāng)?shù)貢r(shí)間7點(diǎn),8000余人在南京*紀(jì)念館向遇難者致敬。該紀(jì)念館選址于一個(gè)屠殺遺址及遇難者叢葬地。
    In 2014 the China’s National People’s Congress made the anniversary of the invasion an official national day of remembrance
    2014年,全國人民代表大會(huì)將每年12月13日設(shè)立為南京*死難者國家公祭日。
    On December 13, 1937 the Japanese invaded Nanjing which only had a few untrained auxiliary troops as their defense. Chinese soldiers and civilians were mercilessly slaughtered and women was raped and taken as ’comfort women’.
    1937年的12月13日,日本軍隊(duì)入侵南京,當(dāng)時(shí)南京只有幾支非正規(guī)部隊(duì)與其抗衡。中國的士兵和百姓被殘忍殺害,女性被強(qiáng)*,并被當(dāng)作“慰安婦”。
    Over the weekend people added 110 new names of those killed on the memorial wall also called the ’wailing wall’. People’s Daily reports there are now 10,615 names inscribed.
    就在上周末,又有110個(gè)死難者的名字被刻上紀(jì)念墻——又被稱為“哭墻”。據(jù)人民網(wǎng)報(bào)道,截至目前,“哭墻”已刻上10615個(gè)名字。
    The Chinese People’s Liberation Army stood guard of the thousands of people who stood in the rain in a moment of silence.
    中國人民解放軍守衛(wèi)著雨中默哀的人們。
    A slew of government officials also paid respects such as Regina Ip, the chairwoman of the New People’s Party and Hong Kong Chief Executive Leung Chun-ying.
    包括新民黨主席葉劉淑儀和香港特首梁振英在內(nèi)的許多政府官員都參與了當(dāng)天的儀式。
    Guards presented wreaths of flowers during the somber affair and Zhao Leji of the Central Committee of the Communist Party spoke to honour the fallen.
    在肅穆的儀式上,士兵向遇難者敬獻(xiàn)花圈,中共中央委員會(huì)趙樂際同志發(fā)表講話。
    Wish walls were built in Nanjing’s busiest subway stations back in December and invite residents to pay their respects to the victims.
    12月,各大繁忙地鐵站都多了面“南京*和平許愿墻”,人們可以為遇難者寫下祈福話語。
    Japanese Prime Minister Shinzo is planning to visit Pearl Harbor this month. The Japanese government have not issued a formal apology for the Nanjing Massacre.
    日本首相安倍晉三計(jì)劃于本月訪問美國珍珠港。但至今,日本政府也未正式因南京*向中國道歉。
    There are only 108 living survivors of the Nanjing Massacre. Many were just children during the slaughterings
    南京*中的幸存者僅有108名。許多人在當(dāng)年都還只是孩子。