※2017年6月英語四六級考試太難?只是你沒有找對方法而已!點擊查看秘籍!
【手機用戶】→點擊進入免費試聽>>【CET4】 * 【CET6】
【電腦用戶】→點擊進入免費試聽>>四六級考試課程!
英式英語和美式英語中對年月日的表達大有不同。
美式:March 29, 1983 讀作 March the twenty-ninth, nineteen eighty-three
英式:29 March, 1983 讀作 the twenty-ninth of March, nineteen eighty-three
言下之意,前者為美國英語,后者為英國英語,彼此天各一方,涇渭分明。
一、在英國英語中,通??捎袃煞N表達法。以“1988年5月2日”為例,即:
1. 寫法:(the) 2(nd) May, 1988
讀法:the second of May, nineteen eighty-eight
2. 寫法:May (the) 2(nd), 1988
讀法:May the second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號。
2)寫法中,年份前的逗號可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略(尤其是以序數(shù)詞開頭的場合);但在讀法中,該定冠詞則不省略。
二、在美國英語中,通常只采用一種表達法。以“1988年5月2日”為例,即:
寫法:May 2(nd), 1988
讀法:May second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號。
2)寫法中,年份前的逗號可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略;在讀法中,該定冠詞一般亦省略。
三、無論英國英語或美國英語,在需要突出年月日的場合(尤其是在正式文件中),均可采用以下表達法。以“1988年5月2日”為例,即:
寫法:the second (day) of May, in the year (of) 1988
讀法:the second (day) of May, in the year (of) nineteen eighty-eight
四、書寫時,還可以完全采用數(shù)字表示。這時,英國英語與美國英語在表達上大相徑庭。以“1988年5月2日”為例,即:
英國式:2. 5. 88;2-5-88;2 / 5 / 88
美國式:5. 2. 88;5-2-88;5 / 2 / 88
對比以上可以清楚看出,兩種表達式存在嚴重差異,即在月份和日期方面完全顛倒。因此,在用純數(shù)字模式的場合,極易產(chǎn)生混淆。
五、不論英國英語或美國英語,有時出于需要,在年月日表達的同時標明“星期幾”,按習慣應遵循“‘星期’在前,‘年月日’在后”的原則。比如,以“1988年5月2日星期一”為例,不能說:
*May (the) 2(nd), 1988, Monday
而應說:
Monday, May (the) 2(nd), 1988
六、不論英國英語或美國英語,書寫時,月份還常用縮略式(May除外)。即
January ~ Jan. / Jan (一月)
February ~ Feb. / Feb (二月)
March ~ Mar. / Mar (三月)
April ~ Apr. / Apr (四月)
May (五月)
June ~ Jun. / Jun (六月)
July ~ Jul. / Jul (七月)
August ~ /`Aug. / Aug (八月)
September ~ Sept. / Sep. / Sep (九月)
October ~ Oct. / Oct (十月)
November ~ Nov. / Nov (十一月)
December ~ Dec. / Dec (十二月)
以上,縮略式中的圓點號可以省略。
后,在年月日的表達方面,所謂的英國英語與美國英語之間,實際應用中并無清晰嚴格的界限,不少人似乎更樂于隨心所欲,投其所好。
【手機用戶】→點擊進入免費試聽>>【CET4】 * 【CET6】
【電腦用戶】→點擊進入免費試聽>>四六級考試課程!
英式英語和美式英語中對年月日的表達大有不同。
美式:March 29, 1983 讀作 March the twenty-ninth, nineteen eighty-three
英式:29 March, 1983 讀作 the twenty-ninth of March, nineteen eighty-three
言下之意,前者為美國英語,后者為英國英語,彼此天各一方,涇渭分明。
一、在英國英語中,通??捎袃煞N表達法。以“1988年5月2日”為例,即:
1. 寫法:(the) 2(nd) May, 1988
讀法:the second of May, nineteen eighty-eight
2. 寫法:May (the) 2(nd), 1988
讀法:May the second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號。
2)寫法中,年份前的逗號可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略(尤其是以序數(shù)詞開頭的場合);但在讀法中,該定冠詞則不省略。
二、在美國英語中,通常只采用一種表達法。以“1988年5月2日”為例,即:
寫法:May 2(nd), 1988
讀法:May second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號。
2)寫法中,年份前的逗號可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略;在讀法中,該定冠詞一般亦省略。
三、無論英國英語或美國英語,在需要突出年月日的場合(尤其是在正式文件中),均可采用以下表達法。以“1988年5月2日”為例,即:
寫法:the second (day) of May, in the year (of) 1988
讀法:the second (day) of May, in the year (of) nineteen eighty-eight
四、書寫時,還可以完全采用數(shù)字表示。這時,英國英語與美國英語在表達上大相徑庭。以“1988年5月2日”為例,即:
英國式:2. 5. 88;2-5-88;2 / 5 / 88
美國式:5. 2. 88;5-2-88;5 / 2 / 88
對比以上可以清楚看出,兩種表達式存在嚴重差異,即在月份和日期方面完全顛倒。因此,在用純數(shù)字模式的場合,極易產(chǎn)生混淆。
五、不論英國英語或美國英語,有時出于需要,在年月日表達的同時標明“星期幾”,按習慣應遵循“‘星期’在前,‘年月日’在后”的原則。比如,以“1988年5月2日星期一”為例,不能說:
*May (the) 2(nd), 1988, Monday
而應說:
Monday, May (the) 2(nd), 1988
六、不論英國英語或美國英語,書寫時,月份還常用縮略式(May除外)。即
January ~ Jan. / Jan (一月)
February ~ Feb. / Feb (二月)
March ~ Mar. / Mar (三月)
April ~ Apr. / Apr (四月)
May (五月)
June ~ Jun. / Jun (六月)
July ~ Jul. / Jul (七月)
August ~ /`Aug. / Aug (八月)
September ~ Sept. / Sep. / Sep (九月)
October ~ Oct. / Oct (十月)
November ~ Nov. / Nov (十一月)
December ~ Dec. / Dec (十二月)
以上,縮略式中的圓點號可以省略。
后,在年月日的表達方面,所謂的英國英語與美國英語之間,實際應用中并無清晰嚴格的界限,不少人似乎更樂于隨心所欲,投其所好。

