(2000年真題Section III Reading ComprehensionText1第1段第1句)
Ahistory of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force.
譯文:長期的并且不費力的成功史可能成為一種可怕的障礙,但若處理得當,它也有可能轉(zhuǎn)化為一種動力。
分析:該句是一個并列句,由前后兩個轉(zhuǎn)折關(guān)系的分句組成,其間的連詞為but。but與后一個分句之間又插入一個由if引導的條件狀語if properly handled,該狀語原來是一個if引導的條件狀語從句,即if it(a history of long and effortless success) is properly handled,其中的it is由于和該分句的主句部分主謂語一致而被省略掉了。
【詞匯指南】
handle['hændl](n.)柄,把手(vt.)觸,摸;拿;操作,處理(高考詞匯)(2008年-閱讀1)(hand-手,le=lonɡ-細長的 → 握在“手”里的細長物——即“柄、把手”,引申出“觸,摸;拿”和“操作,處理”。)
Ahistory of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force.
譯文:長期的并且不費力的成功史可能成為一種可怕的障礙,但若處理得當,它也有可能轉(zhuǎn)化為一種動力。
分析:該句是一個并列句,由前后兩個轉(zhuǎn)折關(guān)系的分句組成,其間的連詞為but。but與后一個分句之間又插入一個由if引導的條件狀語if properly handled,該狀語原來是一個if引導的條件狀語從句,即if it(a history of long and effortless success) is properly handled,其中的it is由于和該分句的主句部分主謂語一致而被省略掉了。
【詞匯指南】
handle['hændl](n.)柄,把手(vt.)觸,摸;拿;操作,處理(高考詞匯)(2008年-閱讀1)(hand-手,le=lonɡ-細長的 → 握在“手”里的細長物——即“柄、把手”,引申出“觸,摸;拿”和“操作,處理”。)

