such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.
譯文:對資本和產(chǎn)業(yè)的這種大規(guī)模的而非個人操縱極大地增加了股東作為一個階級的數(shù)量和重要性,他們在國民生活中代表不負(fù)責(zé)任的財富,這種財富與土地和土地?fù)碛姓哓?zé)任相分離,幾乎也同樣與企業(yè)的經(jīng)營責(zé)任相分離。
點睛:本句的主干是…manipulation…increased the numbers and importance of shareholders as a class...。其中an element是class的同位語,representing irresponsible wealth是現(xiàn)在分詞作定語修飾前面的element,detached from則是過去分詞作后置定語,相當(dāng)于省略了which is的定語從句。and連接的兩個detached from,都修飾前面的wealth。注意,a class的同位語an element是理解此句的關(guān)鍵。另外,句中一些短語的意思也會影響到對整句的理解,如:detach from“與…相分離”;irresponsible wealth“不負(fù)責(zé)任的財富”,在本句中指的是股東們雖然擁有大量財富,但并不參與企業(yè)的運作,不承擔(dān)任何經(jīng)營管理的責(zé)任。
譯文:對資本和產(chǎn)業(yè)的這種大規(guī)模的而非個人操縱極大地增加了股東作為一個階級的數(shù)量和重要性,他們在國民生活中代表不負(fù)責(zé)任的財富,這種財富與土地和土地?fù)碛姓哓?zé)任相分離,幾乎也同樣與企業(yè)的經(jīng)營責(zé)任相分離。
點睛:本句的主干是…manipulation…increased the numbers and importance of shareholders as a class...。其中an element是class的同位語,representing irresponsible wealth是現(xiàn)在分詞作定語修飾前面的element,detached from則是過去分詞作后置定語,相當(dāng)于省略了which is的定語從句。and連接的兩個detached from,都修飾前面的wealth。注意,a class的同位語an element是理解此句的關(guān)鍵。另外,句中一些短語的意思也會影響到對整句的理解,如:detach from“與…相分離”;irresponsible wealth“不負(fù)責(zé)任的財富”,在本句中指的是股東們雖然擁有大量財富,但并不參與企業(yè)的運作,不承擔(dān)任何經(jīng)營管理的責(zé)任。

