什么是互文

字號:

互文是一種修辭手法,又叫互辭,互參。
    在古代漢語中,上下兩句或一句話中的兩個部分,看似各說一件事,實則是互相呼應(yīng),互相闡發(fā),互相補(bǔ)充,說的是一件事。解釋時要把上下句的意思互相補(bǔ)足,否則就會理解出錯。
    比如:
    “將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”?!赌咎m詩》
    如果翻譯成“將軍經(jīng)過百戰(zhàn)之后都戰(zhàn)死了,回來的都是久經(jīng)戰(zhàn)場的壯士”,我們明顯可以感覺到邏輯上講不通,就是因為它用了互文的修辭手法。這一句是說:“將軍和壯士經(jīng)歷了很多年征戰(zhàn),有的戰(zhàn)死,有的歸來”
    應(yīng)該翻譯成“將軍和壯士們經(jīng)過多年征戰(zhàn),有的光榮殉國,有的載譽(yù)而歸”
    互文的表現(xiàn)形式:
    同句互文。即在同一個句子里出現(xiàn)的互文。
    比如:
    1.朝暉夕陰。 ——《岳陽樓記》
    意思是“朝暉夕陰”和“朝陰夕暉”。“朝”和“夕”、“暉”和“陰”是互文。
    以下句子也都一樣。
    2.“秦時明月漢時關(guān)” ?!扒亍焙汀皾h”是互相補(bǔ)充。
    3.“主人下馬客在船”
    4.“東船西舫悄無言”
    5.“東犬西吠”
    二、鄰句互文。即在相鄰的句子里出現(xiàn)互文!
    比如:
    1.不以物喜,不以己悲?!对狸枠怯洝?BR>    意思是 不因“物”﹝所處的環(huán)境﹞或“己”﹝個人的遭遇﹞而喜,也不因“物”或“己”而悲。)
    2.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸
    補(bǔ)充材料。
    古代漢語中對互文修辭的解釋是:“參互成文,含而見文?!本唧w地說,互文的特征是“文省而意存”,主要表現(xiàn)在兩個方面:
    一、結(jié)構(gòu)特征:互省。比如上面例子。
    二、語義特征:互補(bǔ)。比如“當(dāng)窗理云鬢,對鏡貼花黃”——《木蘭詩》。