口語(yǔ)學(xué)習(xí):“自討苦吃”怎么說(shuō)

字號(hào):

俗話說(shuō),現(xiàn)在眼睛里流的淚,都是當(dāng)年腦子里進(jìn)的水。很多苦是可以不吃的,但都是自己找的!No Zuo No Die ??!英文如何表達(dá)“自作自受”,“自討苦吃” ?
    口語(yǔ)學(xué)習(xí):
    1. Lay up trouble for oneself
    英文里lay up是“貯存、擱置”的意思,把麻煩給自己存上了,意思就是現(xiàn)在做的一些事,可能會(huì)給將來(lái)的自己造成不便。
    You are laying up trouble for yourself.
    你現(xiàn)在就在給自己找麻煩。
    2. Dig yourself into a hole
    給自己挖個(gè)坑,跳下去就真的上不來(lái)了。英文用這個(gè)短語(yǔ)形象地比喻讓自己陷入困境,難以逃脫。
    例:Stop trying to justify yourself! No one believes you and you’re just digging yourself into a hole.
    別再撇清自己了,沒人相信,你只會(huì)越描越黑。
    3. Be one’s own worst enemy
    每個(gè)人都有缺點(diǎn),有的沒什么大不了,但有些可能會(huì)在關(guān)鍵時(shí)候決定一個(gè)人的成敗。這個(gè)短語(yǔ)用來(lái)表達(dá)性格上的某些缺陷是自己的敵人。
    Her indecisiveness makes her own worst enemy.
    猶豫不定就是她的敵人。
    4. Sow the seeds of
    都說(shuō)種瓜得瓜,種豆得豆,播下了什么樣的種子,將來(lái)就會(huì)出什么樣的果。英文里用這個(gè)短語(yǔ)表示將來(lái)很可能發(fā)生的事情。
    They have sowed the seeds of their own destruction.
    他們這是自取滅亡。
    5. Shoot oneself in the foot
    中文用“搬起石頭砸自己的腳”來(lái)表達(dá)“自作自受”,英文里的表達(dá)更加暗黑,這是直接朝自己的腳來(lái)一槍??!
    例:By complaining about this you’re only bringing attention to your mistakes. You're shooting yourself in the foot.
    這件事你叨叨個(gè)沒完只能暴露自己的錯(cuò)誤。你這是自討苦吃!