美國(guó)習(xí)語(yǔ)很多都來(lái)自日常的生活經(jīng)驗(yàn)。甚至有的還反映了兩百年前打仗的形式,例如,美國(guó)人經(jīng)常會(huì)說(shuō)某個(gè)人是一個(gè):loose cannon。大家都知道, loose 是松散的意思,而 cannon 是指大炮。
Loose cannon 的來(lái)歷是幾百年前當(dāng)人們?cè)诤I献鲬?zhàn)時(shí),他們往往在船上放好些大炮,每一座大炮放在一個(gè)帶四個(gè)輪子的平臺(tái)上。在戰(zhàn)爭(zhēng)間隙的時(shí)候,船員們用很粗的繩子把這些大炮栓住,不讓它們隨便移動(dòng)??墒?,當(dāng)風(fēng)暴來(lái)臨,這些繩子在風(fēng)浪的沖擊下斷了以后,大炮就會(huì)在船甲板上到處滾動(dòng),會(huì)把那些不幸就在大炮旁邊的船員軋死,這比真正的敵人還要危險(xiǎn)。
現(xiàn)在, loose cannon 的意思和打仗并沒(méi)有什么關(guān)系。人們把 loose cannon 用來(lái)指一個(gè)失去控制、無(wú)視權(quán)威、打破常軌的人,這種人往往會(huì)傷害和他自己站在一邊的人。例如,有些美國(guó)政府官員在重大問(wèn)題上擅自采取行動(dòng),也不向總統(tǒng)匯報(bào)。國(guó)會(huì)議員就把這些人稱為 loose cannon。下面的例子是一個(gè)政治家在談?wù)撘粋€(gè)要為他競(jìng)選連任參加工作的人:
例句: "I know this guy is a smart political worker. But he's hard to control. In fact, he's a loose cannon who might do more damage to our side than the man I'm running against."
這句話的意思是:“我知道這家伙在政治工作方面很聰明。但是,這個(gè)人很難控制。實(shí)際上,他就像一個(gè)沒(méi)有約束的大炮,給我們?cè)斐傻奈:赡軙?huì)比我競(jìng)選對(duì)手造成的危害更大?!?
Loose cannon 的來(lái)歷是幾百年前當(dāng)人們?cè)诤I献鲬?zhàn)時(shí),他們往往在船上放好些大炮,每一座大炮放在一個(gè)帶四個(gè)輪子的平臺(tái)上。在戰(zhàn)爭(zhēng)間隙的時(shí)候,船員們用很粗的繩子把這些大炮栓住,不讓它們隨便移動(dòng)??墒?,當(dāng)風(fēng)暴來(lái)臨,這些繩子在風(fēng)浪的沖擊下斷了以后,大炮就會(huì)在船甲板上到處滾動(dòng),會(huì)把那些不幸就在大炮旁邊的船員軋死,這比真正的敵人還要危險(xiǎn)。
現(xiàn)在, loose cannon 的意思和打仗并沒(méi)有什么關(guān)系。人們把 loose cannon 用來(lái)指一個(gè)失去控制、無(wú)視權(quán)威、打破常軌的人,這種人往往會(huì)傷害和他自己站在一邊的人。例如,有些美國(guó)政府官員在重大問(wèn)題上擅自采取行動(dòng),也不向總統(tǒng)匯報(bào)。國(guó)會(huì)議員就把這些人稱為 loose cannon。下面的例子是一個(gè)政治家在談?wù)撘粋€(gè)要為他競(jìng)選連任參加工作的人:
例句: "I know this guy is a smart political worker. But he's hard to control. In fact, he's a loose cannon who might do more damage to our side than the man I'm running against."
這句話的意思是:“我知道這家伙在政治工作方面很聰明。但是,這個(gè)人很難控制。實(shí)際上,他就像一個(gè)沒(méi)有約束的大炮,給我們?cè)斐傻奈:赡軙?huì)比我競(jìng)選對(duì)手造成的危害更大?!?